-
This commit is contained in:
@@ -0,0 +1,339 @@
|
||||
# Kodi Media Center language file
|
||||
# Addon Name: XBMC Library Auto Update
|
||||
# Addon id: service.libraryautoupdate
|
||||
# Addon Provider: robweber
|
||||
# Translators:
|
||||
# Xurxo Guerra Perez <xguerrap@gmail.com>, 2013-2014
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: XBMC Addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: alanwww1@xbmc.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 14:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martijn Kaijser <machine.sanctum@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/teamxbmc/xbmc-addons/language/gl/)\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "Addon Summary"
|
||||
msgid "Update your Kodi Video and Music Libraries on a timer. Timer runs as an Kodi service so you never miss an update."
|
||||
msgstr "Actualizar as súas Bibliotecas de Vídeo e Música mediante un temporizador. Un temporizador execútase no Kodi como un servizo de maneira que nunca esquecerá unha actualización."
|
||||
|
||||
msgctxt "Addon Description"
|
||||
msgid "This is an Kodi Service that will update your music and video libraries on a timer. You can select a different interval to scan your media databases (Audio,Video,Both) or you can set a cron-style timer for greater control. If you are playing an audio or video file when the timer starts it can skip the library update process until it is completed so that you're media experience is not interrupted. Updating a specific Video Path, and Cleaning the Music/Video libraries is now supported."
|
||||
msgstr "É un servizo de Kodi que actualizará as súas bibliotecas de vídeo e música mediante un temporizador. Pode seleccionar un intervalo diferente para escanear a súa base de datos (Son,Vídeo, Ambos) ou pode estabelecer un temporizador ao estilo de cron para un maior control. O temporizador pode omitir a actualización da biblioteca mentres está a reproducir unha canción ou vídeo até que remate. Agora soporta a actualización dunha ruta de vídeo especifica e a limpeza das bibliotecas de Música/Vídeo."
|
||||
|
||||
msgctxt "#30000"
|
||||
msgid "Kodi Library Auto Update"
|
||||
msgstr "Actualización automática da biblioteca de Kodi"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30001"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Xeral"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30002"
|
||||
msgid "Video"
|
||||
msgstr "Vídeo"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30003"
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Música"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30004"
|
||||
msgid "Update Video Library"
|
||||
msgstr "Actualizar biblioteca de vídeo"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30005"
|
||||
msgid "Update Music Library"
|
||||
msgstr "Actualizar biblioteca de música"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30006"
|
||||
msgid "Show Notifications"
|
||||
msgstr "Amosar Notificacións"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30007"
|
||||
msgid "Run during playback"
|
||||
msgstr "Executar durante a reprodución"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30008"
|
||||
msgid "Startup Delay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "#30009"
|
||||
msgid "Used Advanced Timer"
|
||||
msgstr "Usar Temporizador Avanzado"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30010"
|
||||
msgid "Amount of time between updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "#30011"
|
||||
msgid "Cron Expression"
|
||||
msgstr "Expresión Cron"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30012"
|
||||
msgid "Update Video Library"
|
||||
msgstr "Actualizar biblioteca de vídeo"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30013"
|
||||
msgid "Update Music Library"
|
||||
msgstr "Actualizar biblioteca de música"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30014"
|
||||
msgid "Only run when idle"
|
||||
msgstr "Executar só cando estea inactivo"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30015"
|
||||
msgid "Disable manual run prompt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "#30016"
|
||||
msgid "Cron syntax %s is incorrect, defaulting to 2 hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "#30017"
|
||||
msgid "Check if sources exist before scan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "#30020"
|
||||
msgid "Edit Custom Paths"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "#30021"
|
||||
msgid "Choose Action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "#30022"
|
||||
msgid "Delete this item?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "#30023"
|
||||
msgid "Browse for path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "#30030"
|
||||
msgid "This update broke custom paths, you must remake them"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "#30031"
|
||||
msgid "Custom Paths Disclaimer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "#30032"
|
||||
msgid "Path must already be a valid source with content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "#30033"
|
||||
msgid "Path must match source path exactly to scan"
|
||||
msgstr "A ruta ten de coincidir coa fonte para buscar"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30040"
|
||||
msgid "Cleaning"
|
||||
msgstr "Limpando"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30041"
|
||||
msgid "Clean Libraries"
|
||||
msgstr "Limpar Bibliotecas"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30042"
|
||||
msgid "Verify Sources Before Clean"
|
||||
msgstr "Verificar fontes antes de limpar"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30043"
|
||||
msgid "Frequency"
|
||||
msgstr "Frecuencia"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30044"
|
||||
msgid "After Update"
|
||||
msgstr "Despois da actualización"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30045"
|
||||
msgid "Once Per Day"
|
||||
msgstr "Unha vez ao día"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30046"
|
||||
msgid "Once Per Week"
|
||||
msgstr "Unha vez á semana"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30047"
|
||||
msgid "Once Per Month"
|
||||
msgstr "Unha vez por mes"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30048"
|
||||
msgid "Clean Video Library"
|
||||
msgstr "Limpar biblioteca de vídeo"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30049"
|
||||
msgid "Clean Music Library"
|
||||
msgstr "Limpar biblioteca de música"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30050"
|
||||
msgid "Error Cleaning Database"
|
||||
msgstr "Houbo un erro ao limpar a Base de datos"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30051"
|
||||
msgid "Prompt User Before Cleaning Library"
|
||||
msgstr "Preguntar ao usuario antes de limpar a biblioteca"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30052"
|
||||
msgid "A database clean is scheduled to run"
|
||||
msgstr "A limpeza da base de datos está programada para executarse"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30053"
|
||||
msgid "Would you like to run it now?"
|
||||
msgstr "Quere executalo agora?"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30054"
|
||||
msgid "Library to clean"
|
||||
msgstr "Biblioteca a limpar"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30055"
|
||||
msgid "Both"
|
||||
msgstr "Ambos"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30056"
|
||||
msgid "Video Cron Expression"
|
||||
msgstr "Expresión Cron de Vídeo"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30057"
|
||||
msgid "Music Cron Expression"
|
||||
msgstr "Expresión Cron de Música"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30060"
|
||||
msgid "Update will run again "
|
||||
msgstr "A actualización executarase de novo"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30061"
|
||||
msgid "Do you wish to manually run an update?"
|
||||
msgstr "Quere executar manualmente unha actualización?"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30062"
|
||||
msgid "No Delay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "#30063"
|
||||
msgid "1 Minute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "#30064"
|
||||
msgid "2 Minutes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "#30065"
|
||||
msgid "3 Minutes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "#30066"
|
||||
msgid "4 Minutes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "#30067"
|
||||
msgid "5 Minutes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "#30068"
|
||||
msgid "1 Hour"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "#30069"
|
||||
msgid "2 Hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "#30070"
|
||||
msgid "4 Hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "#30071"
|
||||
msgid "6 Hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "#30072"
|
||||
msgid "12 Hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "#30073"
|
||||
msgid "24 Hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "#30074"
|
||||
msgid "How long to delay missed scan after system startup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "#30075"
|
||||
msgid "Allow library scans when media is playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "#30076"
|
||||
msgid "Only allow scans to start when system is idle (screensaver active)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "#30077"
|
||||
msgid "Disables the dialog box when starting a Manual Run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "#30078"
|
||||
msgid "Toggle use a cron timer instead of the simple timer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "#30079"
|
||||
msgid "Select how often to start library scans"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "#30080"
|
||||
msgid "Set a custom interval using cron syntax - example is '15 */5 * * *' for quarter past the hour every 5 hours every day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "#30081"
|
||||
msgid "Launch the custom paths editor to select specific scan directories instead of the entire library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "#30082"
|
||||
msgid "Run the Kodi library clean process to remove deleted media"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "#30083"
|
||||
msgid "Adds additional confirmation prompt before clean process runs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "#30084"
|
||||
msgid "Set how often to run the clean process. After each update, once a day, once a week, once a month, or custom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "#30008"
|
||||
#~ msgid "Startup Delay (minutes)"
|
||||
#~ msgstr "Atraso antes de Iniciar (minutos)"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "#30010"
|
||||
#~ msgid "Amount of time between updates (hours)"
|
||||
#~ msgstr "Tempo entre actualizacións (horas)"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "#30020"
|
||||
#~ msgid "Update Specific Path 1"
|
||||
#~ msgstr "Actualizar Ruta Especifica 1"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "#30021"
|
||||
#~ msgid "Update Specific Path 2"
|
||||
#~ msgstr "Actualizar Ruta Especifica 2"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "#30022"
|
||||
#~ msgid "Update Specific Path 3"
|
||||
#~ msgstr "Actualizar Ruta Especifica 3"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "#30023"
|
||||
#~ msgid "Video Path"
|
||||
#~ msgstr "Ruta do Vídeo"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "#30030"
|
||||
#~ msgid "Read Disclaimer"
|
||||
#~ msgstr "Ler o Aviso Legal"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "#30031"
|
||||
#~ msgid "Video Paths Disclaimer"
|
||||
#~ msgstr "Aviso Legal das Rutas de Vídeo"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "#30032"
|
||||
#~ msgid "Path must already be a video source with content"
|
||||
#~ msgstr "A ruta ten de corresponder a unha fonte de vídeo con contido"
|
||||
Reference in New Issue
Block a user