-
This commit is contained in:
@@ -0,0 +1,346 @@
|
||||
# Kodi Media Center language file
|
||||
# Addon Name: XBMC Library Auto Update
|
||||
# Addon id: service.libraryautoupdate
|
||||
# Addon Provider: robweber
|
||||
# Translators:
|
||||
# hrynio <hrynio400@o2.pl>, 2012
|
||||
# Hubert Nafalski <hubert.nafalski@gmail.com>, 2012
|
||||
# Marcin Wójcik, 2015,2017
|
||||
# piotr.p <piotr.piernicki@gmail.com>, 2013
|
||||
# piotr.p <piotr.piernicki@gmail.com>, 2013
|
||||
# Sebastian Frel <sebafrel79@gmail.com>, 2014
|
||||
# hrynio <hrynio400@o2.pl>, 2012
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: XBMC Addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@kodi.tv\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-18 14:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Marek Adamski <fevbew@wp.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-services/service-xbmclibraryautoupdate/pl_pl/>\n"
|
||||
"Language: pl_pl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.14.1\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "Addon Summary"
|
||||
msgid "Update your Kodi Video and Music Libraries on a timer. Timer runs as an Kodi service so you never miss an update."
|
||||
msgstr "Automatycznie aktualizuj swoją bibliotekę wideo i muzyki. Harmonogram aktualizacji działa jako usługa Kodi, więc nigdy nie przegapisz niezbędnych aktualizacji."
|
||||
|
||||
msgctxt "Addon Description"
|
||||
msgid "This is an Kodi Service that will update your music and video libraries on a timer. You can select a different interval to scan your media databases (Audio,Video,Both) or you can set a cron-style timer for greater control. If you are playing an audio or video file when the timer starts it can skip the library update process until it is completed so that you're media experience is not interrupted. Updating a specific Video Path, and Cleaning the Music/Video libraries is now supported."
|
||||
msgstr "Ten dodatek jest usługą Kodi, która aktualizuje bibliotekę muzyki i wideo. Pozwala określić częstotliwość skanowana bibliotek (Muzyki, Wideo lub obu) lub ustawić formułę w stylu Crona, w celu lepszej kontroli. Jeżeli odtwarzasz muzykę lub wideo, to aktualizacja biblioteki rozpocznie się dopiero po zakończeniu odtwarzania. Obsługiwana jest także aktualizacja wybranych ścieżek wideo oraz czyszczenie bibliotek muzyki i wideo."
|
||||
|
||||
msgctxt "#30000"
|
||||
msgid "Kodi Library Auto Update"
|
||||
msgstr "Aktualizacja biblioteki"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30001"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Ogólne"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30002"
|
||||
msgid "Video"
|
||||
msgstr "Wideo"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30003"
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Muzyka"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30004"
|
||||
msgid "Update Video Library"
|
||||
msgstr "Aktualizuj bibliotekę wideo"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30005"
|
||||
msgid "Update Music Library"
|
||||
msgstr "Aktualizuj bibliotekę muzyki"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30006"
|
||||
msgid "Show Notifications"
|
||||
msgstr "Pokazuj powiadomienia"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30007"
|
||||
msgid "Run during playback"
|
||||
msgstr "Uruchamiaj podczas odtwarzania"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30008"
|
||||
msgid "Startup Delay"
|
||||
msgstr "Opóźnienie podczas uruchamiania"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30009"
|
||||
msgid "Used Advanced Timer"
|
||||
msgstr "Używaj zaawansowanego harmonogramu"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30010"
|
||||
msgid "Amount of time between updates"
|
||||
msgstr "Czas przerwy pomiędzy uaktualnieniami"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30011"
|
||||
msgid "Cron Expression"
|
||||
msgstr "Wyrażenie Crona"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30012"
|
||||
msgid "Update Video Library"
|
||||
msgstr "Aktualizacja biblioteki wideo"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30013"
|
||||
msgid "Update Music Library"
|
||||
msgstr "Aktualizacja biblioteki muzyki"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30014"
|
||||
msgid "Only run when idle"
|
||||
msgstr "Uruchamiaj tylko w trybie bezczynności"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30015"
|
||||
msgid "Disable manual run prompt"
|
||||
msgstr "Ukrywaj potwierdzenie ręcznego uruchomienia"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30016"
|
||||
msgid "Cron syntax %s is incorrect, defaulting to 2 hours"
|
||||
msgstr "Składnia Cron %s jest niepoprawna, ustawiono 2 godziny"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30017"
|
||||
msgid "Check if sources exist before scan"
|
||||
msgstr "Przed skanowaniem upewnij się, że istnieją źródła"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30020"
|
||||
msgid "Edit Custom Paths"
|
||||
msgstr "Edytuj niestandardowe ścieżki"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30021"
|
||||
msgid "Choose Action"
|
||||
msgstr "Wybierz czynność"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30022"
|
||||
msgid "Delete this item?"
|
||||
msgstr "Usunąć tą pozycję?"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30023"
|
||||
msgid "Browse for path"
|
||||
msgstr "Przeglądaj ścieżki"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30030"
|
||||
msgid "This update broke custom paths, you must remake them"
|
||||
msgstr "To uaktualnienie uszkodziło niestandardowe ścieżki. Musisz ponownie je utworzyć"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30031"
|
||||
msgid "Custom Paths Disclaimer"
|
||||
msgstr "Zastrzeżenie dla niestandardowych ścieżek"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30032"
|
||||
msgid "Path must already be a valid source with content"
|
||||
msgstr "Ścieżka musi wskazywać na źródło z prawidłową zawartością"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30033"
|
||||
msgid "Path must match source path exactly to scan"
|
||||
msgstr "Ścieżka do skanowania musi dokładnie pasować do ścieżki źródłowej"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30040"
|
||||
msgid "Cleaning"
|
||||
msgstr "Czyszczenie"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30041"
|
||||
msgid "Clean Libraries"
|
||||
msgstr "Uruchamiaj czyszczenie biblioteki"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30042"
|
||||
msgid "Verify Sources Before Clean"
|
||||
msgstr "Weryfikuj źródła przed czyszczeniem"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30043"
|
||||
msgid "Frequency"
|
||||
msgstr "Częstotliwość"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30044"
|
||||
msgid "After Update"
|
||||
msgstr "Po zakończeniu aktualizacji"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30045"
|
||||
msgid "Once Per Day"
|
||||
msgstr "Raz dziennie"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30046"
|
||||
msgid "Once Per Week"
|
||||
msgstr "Raz w tygodniu"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30047"
|
||||
msgid "Once Per Month"
|
||||
msgstr "Raz w miesiącu"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30048"
|
||||
msgid "Clean Video Library"
|
||||
msgstr "Wyczyść bibliotekę wideo"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30049"
|
||||
msgid "Clean Music Library"
|
||||
msgstr "Wyczyść bibliotekę muzyki"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30050"
|
||||
msgid "Error Cleaning Database"
|
||||
msgstr "Niepowodzenie czyszczenia bazy"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30051"
|
||||
msgid "Prompt User Before Cleaning Library"
|
||||
msgstr "Pytaj o potwierdzenie przed czyszczeniem biblioteki"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30052"
|
||||
msgid "A database clean is scheduled to run"
|
||||
msgstr "Zaplanowano czyszczenie biblioteki"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30053"
|
||||
msgid "Would you like to run it now?"
|
||||
msgstr "Uruchomić teraz?"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30054"
|
||||
msgid "Library to clean"
|
||||
msgstr "Biblioteka do czyszczenia"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30055"
|
||||
msgid "Both"
|
||||
msgstr "Obie"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30056"
|
||||
msgid "Video Cron Expression"
|
||||
msgstr "Wyrażenie Crona dla Wideo"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30057"
|
||||
msgid "Music Cron Expression"
|
||||
msgstr "Wyrażenie Crona dla Muzyki"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30060"
|
||||
msgid "Update will run again "
|
||||
msgstr "Aktualizacja rozpocznie się ponownie "
|
||||
|
||||
msgctxt "#30061"
|
||||
msgid "Do you wish to manually run an update?"
|
||||
msgstr "Czy chcesz manualnie uruchomić aktualizację?"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30062"
|
||||
msgid "No Delay"
|
||||
msgstr "Bez opóźnienia"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30063"
|
||||
msgid "1 Minute"
|
||||
msgstr "1 minuta"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30064"
|
||||
msgid "2 Minutes"
|
||||
msgstr "2 minuty"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30065"
|
||||
msgid "3 Minutes"
|
||||
msgstr "3 minuty"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30066"
|
||||
msgid "4 Minutes"
|
||||
msgstr "4 minuty"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30067"
|
||||
msgid "5 Minutes"
|
||||
msgstr "5 minut"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30068"
|
||||
msgid "1 Hour"
|
||||
msgstr "1 godzina"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30069"
|
||||
msgid "2 Hours"
|
||||
msgstr "2 godziny"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30070"
|
||||
msgid "4 Hours"
|
||||
msgstr "4 godziny"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30071"
|
||||
msgid "6 Hours"
|
||||
msgstr "6 godzin"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30072"
|
||||
msgid "12 Hours"
|
||||
msgstr "12 godzin"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30073"
|
||||
msgid "24 Hours"
|
||||
msgstr "24 godziny"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30074"
|
||||
msgid "How long to delay missed scan after system startup"
|
||||
msgstr "Na jak długo opóźnić skan po uruchomieniu systemu"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30075"
|
||||
msgid "Allow library scans when media is playing"
|
||||
msgstr "Zezwala na skanowanie biblioteki podczas odtwarzania"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30076"
|
||||
msgid "Only allow scans to start when system is idle (screensaver active)"
|
||||
msgstr "Pozwala na skanowanie tylko podczas nieaktywności systemu (uruchomiony wygaszacz ekranu)"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30077"
|
||||
msgid "Disables the dialog box when starting a Manual Run"
|
||||
msgstr "Wyłącza okienko dialogowe po ręcznym uruchomieniu skanowania"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30078"
|
||||
msgid "Toggle use a cron timer instead of the simple timer"
|
||||
msgstr "Włącza używanie Cron zamiast zwykłego harmonogramu"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30079"
|
||||
msgid "Select how often to start library scans"
|
||||
msgstr "Wybierz, jak często uruchamiać skanowanie biblioteki"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30080"
|
||||
msgid "Set a custom interval using cron syntax - example is '15 */5 * * *' for quarter past the hour every 5 hours every day"
|
||||
msgstr "Ustaw interwał za pomocą składni Cron - na przykład '15 */5 * * *', aby uruchamiać każdego dnia, co 5 godzin, kwadrans po pełnej godzinie"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30081"
|
||||
msgid "Launch the custom paths editor to select specific scan directories instead of the entire library"
|
||||
msgstr "Uruchom edytor niestandardowych ścieżek, aby wybrać ścieżki do skanowania zamiast całej biblioteki"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30082"
|
||||
msgid "Run the Kodi library clean process to remove deleted media"
|
||||
msgstr "Uruchom proces czyszczenia biblioteki, aby usunąć informacje o skasowanych mediach"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30083"
|
||||
msgid "Adds additional confirmation prompt before clean process runs"
|
||||
msgstr "Pokazuje dodatkowe potwierdzenie przed uruchomieniem procesu czyszczenia"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30084"
|
||||
msgid "Set how often to run the clean process. After each update, once a day, once a week, once a month, or custom"
|
||||
msgstr "Wybierz, jak często uruchamiać proces czyszczenia. Po każdym uaktualnieniu, raz dziennie, raz w tygodniu, raz w miesiącu lub inaczej"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "#30008"
|
||||
#~ msgid "Startup Delay (minutes)"
|
||||
#~ msgstr "Opóźniaj uruchamianie (w minutach)"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "#30010"
|
||||
#~ msgid "Amount of time between updates (hours)"
|
||||
#~ msgstr "Odstęp czasu między aktualizacjami (godziny)"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "#30020"
|
||||
#~ msgid "Update Specific Path 1"
|
||||
#~ msgstr "Aktualizuj ścieżkę 1"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "#30021"
|
||||
#~ msgid "Update Specific Path 2"
|
||||
#~ msgstr "Aktualizuj ścieżkę 2"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "#30022"
|
||||
#~ msgid "Update Specific Path 3"
|
||||
#~ msgstr "Aktualizuj ścieżkę 3"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "#30023"
|
||||
#~ msgid "Video Path"
|
||||
#~ msgstr "Ścieżka wideo"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "#30030"
|
||||
#~ msgid "Read Disclaimer"
|
||||
#~ msgstr "Przeczytaj informacje o ścieżkach"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "#30031"
|
||||
#~ msgid "Video Paths Disclaimer"
|
||||
#~ msgstr "Informacje o ścieżkach wideo"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "#30032"
|
||||
#~ msgid "Path must already be a video source with content"
|
||||
#~ msgstr "Ścieżka musi być źródłem wideo z zawartością"
|
||||
Reference in New Issue
Block a user