# Kodi Media Center language file # Addon Name: YouTube # Addon id: plugin.video.youtube # Addon Provider: bromix msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: XBMC-Addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: alanwww1@xbmc.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-21 11:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-02-08 17:27+0000\n" "Last-Translator: Havok Dan \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt_br\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.9.2\n" msgctxt "Addon Summary" msgid "Plugin for YouTube" msgstr "Plugin para YouTube" msgctxt "Addon Description" msgid "YouTube is one of the biggest video-sharing websites of the world." msgstr "O YouTube é um dos maiores sites de compartilhamento de vídeos do mundo." msgctxt "Addon Disclaimer" msgid "This plugin is not endorsed by Google" msgstr "Este plugin não é recomendado pelo Google" # msgctxt "Addon Summary" # msgid "Plugin for YouTube" # msgstr "" # msgctxt "Addon Description" # msgid "YouTube is a one of the biggest video-sharing websites of the world." # msgstr "" # Kodion Settings msgctxt "#30000" msgid "" msgstr "" msgctxt "#30001" msgid "" msgstr "" msgctxt "#30002" msgid "" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "#30003" msgid "YouTube" msgstr "YouTube" # empty strings from id 30004 to 30006 msgctxt "#30007" msgid "Use InputStream.Adaptive" msgstr "Usar inputStream.adaptive" msgctxt "#30008" msgid "Configure InputStream.Adaptive" msgstr "Configurar inputStream.adaptive" msgctxt "#30009" msgid "Always ask for the video quality" msgstr "Sempre perguntar pela qualidade do vídeo" msgctxt "#30010" msgid "Maximum video quality" msgstr "Qualidade máxima de vídeo" msgctxt "#30011" msgid "480p" msgstr "480p" msgctxt "#30012" msgid "720p (HD)" msgstr "720p (HD)" msgctxt "#30013" msgid "1080p (FHD)" msgstr "1080p (FHD)" msgctxt "#30014" msgid "2160p (4K)" msgstr "2160p (4K)" msgctxt "#30015" msgid "4320p (8K)" msgstr "4320p (8K)" msgctxt "#30016" msgid "240p" msgstr "240p" msgctxt "#30017" msgid "360p" msgstr "360p" msgctxt "#30018" msgid "1080p Live / 720p (HD)" msgstr "1080p ao Vivo / 720p (HD)" msgctxt "#30019" msgid "144p" msgstr "144p" msgctxt "#30020" msgid "Enable Stereoscopic 3D video" msgstr "" msgctxt "#30021" msgid "Show fanart" msgstr "Mostrar Fanart" msgctxt "#30022" msgid "Items per page" msgstr "Itens por página" msgctxt "#30023" msgid "Search history size" msgstr "Procurar no Histórico pelo Tamanho" msgctxt "#30024" msgid "Cache size (MB)" msgstr "Tamanho do Cache(MB)" msgctxt "#30025" msgid "Enable Setup Wizard" msgstr "Habilitar Assistente de Configuração" msgctxt "#30026" msgid "Override views" msgstr "Substituir exibições" msgctxt "#30027" msgid "View: Default" msgstr "Vista: Padrão" msgctxt "#30028" msgid "View: Episodes" msgstr "Vista: Videos" msgctxt "#30029" msgid "View: Movies" msgstr "Visualização: Filmes" msgctxt "#30030" msgid "Configure %s?" msgstr "Configurar %s?" msgctxt "#30031" msgid "Requests cache size (MB)" msgstr "" msgctxt "#30032" msgid "View: TV Shows" msgstr "Visualização: Seriados" msgctxt "#30033" msgid "View: Songs" msgstr "Visualização: Músicas" msgctxt "#30034" msgid "View: Artists" msgstr "Visualiação: Artistas" msgctxt "#30035" msgid "View: Albums" msgstr "Visualização: Álbuns" msgctxt "#30036" msgid "Support alternative player" msgstr "Suportar player alternativo" msgctxt "#30037" msgid "Custom Watch Later playlist id" msgstr "ID do Playlist Assistir Depois Custom" msgctxt "#30038" msgid "Custom History playlist id" msgstr "ID da lista de reprodução do histórico personalizado" # Kodion Common # empty strings from id 30039 to 30099 msgctxt "#30100" msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadores" msgctxt "#30101" msgid "Bookmark" msgstr "Marcador" msgctxt "#30102" msgid "Search" msgstr "Procurar" msgctxt "#30103" msgid "" msgstr "" msgctxt "#30104" msgid "" msgstr "" msgctxt "#30105" msgid "filtered" msgstr "filtrado" msgctxt "#30106" msgid "Next page: %d" msgstr "Próxima página: %d" msgctxt "#30107" msgid "Watch Later" msgstr "Assistir mais tarde" msgctxt "#30108" msgid "Enter the name of the bookmark" msgstr "" msgctxt "#30109" msgid "Enter a valid YouTube or plugin URL for the bookmark" msgstr "" msgctxt "#30110" msgid "New Search" msgstr "Nova Procura" msgctxt "#30111" msgid "Sign In" msgstr "Logar" msgctxt "#30112" msgid "Sign Out" msgstr "Deslogar" msgctxt "#30113" msgid "Related to \"%s\"" msgstr "" msgctxt "#30114" msgid "Confirm delete" msgstr "Confirmar Apagar" msgctxt "#30115" msgid "Confirm remove" msgstr "Confirmar remover" msgctxt "#30116" msgid "Delete \"%s\"?" msgstr "Apagar \"%s\"?" msgctxt "#30117" msgid "Remove \"%s\"?" msgstr "Remover \"%s\"?" msgctxt "#30118" msgid "Links from \"%s\"" msgstr "" msgctxt "#30119" msgid "Please wait..." msgstr "Por favor aguarde..." msgctxt "#30120" msgid "Confirm clear" msgstr "Confirmar Limpeza" msgctxt "#30121" msgid "Clear %s?" msgstr "Limpar %s?" # YouTube # empty strings from id 30121 to 30199 #, fuzzy msgctxt "#30200" msgid "API" msgstr "API" msgctxt "#30201" msgid "API Key" msgstr "Chave API" msgctxt "#30202" msgid "API Id" msgstr "API Id" msgctxt "#30203" msgid "API Secret" msgstr "API Secreta" msgctxt "#30204" msgid "" msgstr "" msgctxt "#30205" msgid "" msgstr "" # YouTube # empty strings from id 30206 to 30499 msgctxt "#30500" msgid "%s failed" msgstr "" msgctxt "#30501" msgid "Edit %s" msgstr "" msgctxt "#30502" msgid "Go to %s" msgstr "Ir para %s" msgctxt "#30503" msgid "Channel fanart" msgstr "Fanart do canal" msgctxt "#30504" msgid "Subscriptions" msgstr "Subscrições" msgctxt "#30505" msgid "Unsubscribe" msgstr "Remover Subscrição" msgctxt "#30506" msgid "Subscribe" msgstr "Subscrever" msgctxt "#30507" msgid "My Channel" msgstr "Meu Canal" msgctxt "#30508" msgid "Liked Videos" msgstr "Vídeos Curtidos" msgctxt "#30509" msgid "History" msgstr "Histórico" msgctxt "#30510" msgid "My Subscriptions" msgstr "Minhas Subscrições" msgctxt "#30511" msgid "Queue video" msgstr "Curtir Vídeo" msgctxt "#30512" msgid "Browse Channels" msgstr "Navegar nos Canais" msgctxt "#30513" msgid "Trending" msgstr "Em Alta" msgctxt "#30514" msgid "Related Videos" msgstr "Vídeos Relacionados" msgctxt "#30515" msgid "Auto-Remove from Watch Later" msgstr "" msgctxt "#30516" msgid "Folders" msgstr "Diretórios" msgctxt "#30517" msgid "Subscribe to %s" msgstr "Subscrever para %s" msgctxt "#30518" msgid "Feeds" msgstr "" msgctxt "#30519" msgid "and enter the following code:" msgstr "e entre com o seguinte código:" msgctxt "#30520" msgid "Add to..." msgstr "Adicionar para..." msgctxt "#30521" msgid "Delete requests cache database" msgstr "" msgctxt "#30522" msgid "Clear requests cache" msgstr "" msgctxt "#30523" msgid "requests cache" msgstr "" msgctxt "#30524" msgid "Select language" msgstr "Selecionar idioma" msgctxt "#30525" msgid "Select region" msgstr "Selecionar região" msgctxt "#30526" msgid "Setup Wizard" msgstr "Assistente de Configuração" msgctxt "#30527" msgid "Language and Region" msgstr "Idioma e Região" msgctxt "#30528" msgid "Rate..." msgstr "Classificar..." msgctxt "#30529" msgid "I like this" msgstr "Gosto" msgctxt "#30530" msgid "I dislike this" msgstr "Não gosto" msgctxt "#30531" msgid "" msgstr "" msgctxt "#30532" msgid "" msgstr "" msgctxt "#30533" msgid "Reverse" msgstr "Reverso" msgctxt "#30534" msgid "" msgstr "" msgctxt "#30535" msgid "Select the order of the playlist" msgstr "Selecionar a ordem da lista de reprodução" msgctxt "#30536" msgid "Updating Playlist..." msgstr "Atualizando lista de reprodução..." msgctxt "#30537" msgid "Play from here" msgstr "Reproduzir daqui" msgctxt "#30538" msgid "Disliked Videos" msgstr "Vídeos Não Curtidos" msgctxt "#30539" msgid "Play recently added" msgstr "" msgctxt "#30540" msgid "" msgstr "" msgctxt "#30541" msgid "Show channel name and video details in description" msgstr "Mostrar o nome do canal e detalhes do vídeo na descrição" msgctxt "#30542" msgid "rtmpe streams are not supported" msgstr "rtmpe stream não suportado" msgctxt "#30543" msgid "" msgstr "" msgctxt "#30544" msgid "More Links from the description" msgstr "Mais links da descrição" msgctxt "#30545" msgid "No videos found." msgstr "" msgctxt "#30546" msgid "Please complete all login prompts" msgstr "" msgctxt "#30547" msgid "You may be prompted to login and enable access to multiple applications so that this addon can function properly." msgstr "" msgctxt "#30548" msgid "" msgstr "" msgctxt "#30549" msgid "No streams found" msgstr "" msgctxt "#30550" msgid "" msgstr "" msgctxt "#30551" msgid "Recommendations" msgstr "Recomendações" msgctxt "#30552" msgid "Maintenance" msgstr "Manutenção" msgctxt "#30553" msgid "Delete function cache database" msgstr "Funcão deletar database cache" msgctxt "#30554" msgid "Delete search history database" msgstr "Deletar histórico das buscas no database" msgctxt "#30555" msgid "Clear function cache" msgstr "Função limpar cache" msgctxt "#30556" msgid "Clear search history" msgstr "Limpar o histórico das buscas efetuadas" msgctxt "#30557" msgid "function cache" msgstr "Função cache" msgctxt "#30558" msgid "search history" msgstr "Procurar histórico" msgctxt "#30559" msgid "Delete settings.xml" msgstr "Deletar o arquivo settings.xml" msgctxt "#30560" msgid "" msgstr "" msgctxt "#30561" msgid "" msgstr "" msgctxt "#30562" msgid "View all" msgstr "" msgctxt "#30563" msgid "Plugin execution timeout" msgstr "" msgctxt "#30564" msgid "For testing only - forcibly terminate plugin execution after set time limit. Set to 0 seconds (default) to disable." msgstr "" msgctxt "#30565" msgid "" msgstr "" msgctxt "#30566" msgid "" msgstr "" msgctxt "#30567" msgid "Set as Watch Later" msgstr "Marcar para Assistir mais tarde" msgctxt "#30568" msgid "Remove as Watch Later" msgstr "Remover de Assistir mais tarde" msgctxt "#30569" msgid "Are you sure you want to remove \"%s\" as your Watch Later list?" msgstr "" msgctxt "#30570" msgid "Are you sure you want to replace your current Watch Later list with \"%s\"?" msgstr "" msgctxt "#30571" msgid "Set as History" msgstr "Definir histórico" msgctxt "#30572" msgid "Remove as History" msgstr "Remover do histório" msgctxt "#30573" msgid "Are you sure you want to remove \"%s\" as your History list?" msgstr "" msgctxt "#30574" msgid "Are you sure you want to replace your current History list with \"%s\"?" msgstr "Tem certeza de que deseja substituir sua lista de histórico atual por \"%s\"?" msgctxt "#30575" msgid "Succeeded" msgstr "Efetuado com sucesso" msgctxt "#30576" msgid "Failed" msgstr "Falhou" msgctxt "#30577" msgid "Smallest (4:3)" msgstr "" msgctxt "#30578" msgid "Force SSL certificate verification" msgstr "Forçar verificação do certificado SSL" msgctxt "#30579" msgid "InputStream.Adaptive is activated in the YouTube settings, however the add-on has been disabled. Would you like to enable InputStream.Adaptive now?" msgstr "" msgctxt "#30580" msgid "Reset access manager" msgstr "Resetar o gerenciador de acesso" msgctxt "#30581" msgid "Are you sure you want to reset access manager?" msgstr "Tem certeza que deseja resetar o gerenciador de acesso?" msgctxt "#30582" msgid "Autoplay suggested videos" msgstr "Reproduzir automaticamente vídeos sugeridos" msgctxt "#30583" msgid "Filters can be channel names separated by a comma eg. 'The Best Channel,The 2nd Best Channel', and/or custom video filters in the form '{ATTR}{OP}{VALUE}' eg. '{duration}{>=}{180}{artists_string}{=}{\"The Best Channel\"},{duration}{<}{180}'" msgstr "" msgctxt "#30584" msgid "My Subscriptions (Filtered)" msgstr "Minhas Subscrições (Filtradas)" msgctxt "#30585" msgid "Enable Blacklist to exclude channel names in Filters from My Subscriptions, disable to include channel names" msgstr "" msgctxt "#30586" msgid "Blacklist" msgstr "Lista negra" msgctxt "#30587" msgid "Hide \"Playlists\" folder" msgstr "" msgctxt "#30588" msgid "Hide \"Search\" folder" msgstr "" msgctxt "#30589" msgid "Hide \"Shorts\" folder" msgstr "" msgctxt "#30590" msgid "Hide \"Live\" folder" msgstr "" msgctxt "#30591" msgid "Thumbnail size" msgstr "Tamanho da miniatura" msgctxt "#30592" msgid "Small (16:9)" msgstr "" msgctxt "#30593" msgid "Medium (4:3)" msgstr "" msgctxt "#30594" msgid "Safe search" msgstr "Pesquisa segura" msgctxt "#30595" msgid "Moderate" msgstr "Moderada" msgctxt "#30596" msgid "Strict" msgstr "Estrita" msgctxt "#30597" msgid "Hide \"Members only\" folder" msgstr "" msgctxt "#30598" msgid "Large (4:3)" msgstr "" msgctxt "#30599" msgid "Failed to enable personal API keys. Missing: %s" msgstr "Falhous ao ativar a chave pessoal da API. Faltando: %s" msgctxt "#30600" msgid "Largest (16:9)" msgstr "" msgctxt "#30601" msgid "%s with Original/%s fallback" msgstr "%s com Original/%s reserva" msgctxt "#30602" msgid "No auto-generated" msgstr "Nenhum gerado automaticamente" msgctxt "#30603" msgid "Age gate" msgstr "Idade Portão" msgctxt "#30604" msgid "Allow offensive content" msgstr "Permitir conteúdo ofensivo" msgctxt "#30605" msgid "Quick Search" msgstr "Pesquisa Rápida" msgctxt "#30606" msgid "Quick Search (Incognito)" msgstr "Pesquisa Rápida (Incógnito)" msgctxt "#30607" msgid "Audio only" msgstr "Somente Áudio" msgctxt "#30608" msgid "Allow developer keys" msgstr "Permitir chaves de desenvolvmento" msgctxt "#30609" msgid "Clear watch history" msgstr "Limpara histórico assistidos" msgctxt "#30610" msgid "This will clear your account's watch history from all devices. You can't undo this." msgstr "Isso limpará o histórico de exibição da sua conta em todos os dispositivos. Você não pode desfazer isso." msgctxt "#30611" msgid "Saved Playlists" msgstr "Listas de reprodução salvas" msgctxt "#30612" msgid "Retry" msgstr "Tentar novamente" msgctxt "#30613" msgid "Add to %s" msgstr "" msgctxt "#30614" msgid "Remove from %s" msgstr "" msgctxt "#30615" msgid "Added to %s" msgstr "" msgctxt "#30616" msgid "Removed from %s" msgstr "" msgctxt "#30617" msgid "InputStream.Adaptive" msgstr "" msgctxt "#30618" msgid "Stream redirect" msgstr "" msgctxt "#30619" msgid "Enable to reduce resource usage on less powerful devices, but could lead to IP bans. Use at own risk." msgstr "" msgctxt "#30620" msgid "Port %s already in use. Cannot start http server." msgstr "Porta %s já em uso. Não pude iniciar o servidor HTTP." msgctxt "#30621" msgid "Verbose" msgstr "" msgctxt "#30622" msgid "Purchases" msgstr "Aquisições" msgctxt "#30623" msgid "Install InputStream Helper" msgstr "Instalar InputStream Helper" msgctxt "#30624" msgid "Members only" msgstr "" msgctxt "#30625" msgid "InputStream Helper is already installed." msgstr "InputStream Helper já instalado." msgctxt "#30626" msgid "Delete temporary files" msgstr "Deletar arquivos temporários" msgctxt "#30627" msgid "Rate video after watching" msgstr "Avaliar vídeo após assistir" msgctxt "#30628" msgid "HTTP Server" msgstr "Servidor HTTP" msgctxt "#30629" msgid "IP whitelist (comma delimited)" msgstr "Lista branca IP (delimitado com vírgula)" msgctxt "#30630" msgid "" msgstr "" msgctxt "#30631" msgid "Successfully updated: %s" msgstr "Atualizado com sucesso: %s" msgctxt "#30632" msgid "Enable API configuration page" msgstr "Ativar página de configuração da API" msgctxt "#30633" msgid "http://:/youtube/api (see Advanced > HTTP Server)" msgstr "http://:/youtube/api (ver Servidor HTTP)" msgctxt "#30634" msgid "YouTube Add-on API Configuration" msgstr "Ajusta de configuração da API do add-on do Youtube" msgctxt "#30635" msgid "No changes detected, API keys were not updated." msgstr "Nenhuma alteração detectada, chaves API não foram atualizadas." msgctxt "#30636" msgid "Personal API keys are enabled." msgstr "Chaves API pessoais foram ativadas." msgctxt "#30637" msgid "Personal API keys are disabled." msgstr "Chaves API pessoais foram desativadas." msgctxt "#30638" msgid "Bookmark this page to quickly add your keys in the future." msgstr "Marque está página para rapidamente adicionas suas chaves no futuro." msgctxt "#30639" msgid "Found personal API keys in api_keys.json, would you like to restore them? Choosing no will overwrite them." msgstr "Localizadas chaves de API pessoais em api_keys.json, você gostaria de restaurá-las? A escolha não as substituirá." msgctxt "#30640" msgid "Restore" msgstr "Restaurar" msgctxt "#30641" msgid "Delete api_keys.json" msgstr "Deletar api_keys.json" msgctxt "#30642" msgid "Delete access_manager.json" msgstr "Deletar access_manager.json" msgctxt "#30643" msgid "Listen on IP" msgstr "Ouça no IP" msgctxt "#30644" msgid "Select listen IP" msgstr "Selecione Ouvir IP" msgctxt "#30645" msgid "Refresh after watching" msgstr "Atualizar após assistir" msgctxt "#30646" msgid "Upcoming Live" msgstr "Ao vivo por vir" msgctxt "#30647" msgid "Completed Live" msgstr "Ao vivo completado" msgctxt "#30648" msgid "API Key is incorrect. Settings > API > API Key" msgstr "" msgctxt "#30649" msgid "Client Id is incorrect. Settings > API > API Id" msgstr "" msgctxt "#30650" msgid "Client Secret is incorrect. Settings > API > API Secret" msgstr "" msgctxt "#30651" msgid "Location" msgstr "Localização" msgctxt "#30652" msgid "Location radius (km)" msgstr "Radio de localização (km)" msgctxt "#30653" msgid "My Location using IP geolocation lookup" msgstr "Minha localização usando pesquisa de geolocalização por IP" msgctxt "#30654" msgid "My Location" msgstr "Minha Localização" msgctxt "#30655" msgid "Switch User" msgstr "Alterar Usuário" msgctxt "#30656" msgid "New user" msgstr "Novo usuário" msgctxt "#30657" msgid "Unnamed" msgstr "Sem nome" msgctxt "#30658" msgid "Enter a name for this user" msgstr "Entre com um nome para este usuário" msgctxt "#30659" msgid "User is now \"%s\"" msgstr "" msgctxt "#30660" msgid "Users" msgstr "Usuários" msgctxt "#30661" msgid "Add a user" msgstr "Adicionar um usuário" msgctxt "#30662" msgid "Remove a user" msgstr "Remover um usuário" msgctxt "#30663" msgid "Rename a user" msgstr "Renomear um usuário" msgctxt "#30664" msgid "Switch user" msgstr "Alterar usuário" msgctxt "#30665" msgid "Switch to \"%s\" now?" msgstr "" msgctxt "#30666" msgid "\"%s\" removed" msgstr "" msgctxt "#30667" msgid "Renamed \"%s\" to \"%s\"" msgstr "" msgctxt "#30668" msgid "Play count minimum percent" msgstr "Porcentagem mínima da contagem de reprodução" msgctxt "#30669" msgid "%s removed" msgstr "" msgctxt "#30670" msgid "Added %s" msgstr "" msgctxt "#30671" msgid "Clear playback history" msgstr "Limpar histórico de reprodução" msgctxt "#30672" msgid "Delete playback history database" msgstr "Excluir histórico de reprodução do banco de dados" msgctxt "#30673" msgid "playback history" msgstr "histórico de reprodução" msgctxt "#30674" msgid "" msgstr "" msgctxt "#30675" msgid "Use local playback history (watched, resume tracking)" msgstr "Use o histórico de reprodução local (assistido, retome o rastreamento)" msgctxt "#30676" msgid "Just now" msgstr "Neste momento" msgctxt "#30677" msgid "A minute ago" msgstr "Um minuto atrás" msgctxt "#30678" msgid "Recently" msgstr "Recentemente" msgctxt "#30679" msgid "An hour ago" msgstr "Uma hora atrás" msgctxt "#30680" msgid "Two hours ago" msgstr "Duas horas atrás" msgctxt "#30681" msgid "Three hours ago" msgstr "Três horas atrás" msgctxt "#30682" msgid "Yesterday at" msgstr "Ontem às" msgctxt "#30683" msgid "Two days ago" msgstr "Dois dias atrás" msgctxt "#30684" msgid "Today at" msgstr "Hoje às" msgctxt "#30685" msgid "Delete data cache database" msgstr "Deletar banco de dados do cache de dados" msgctxt "#30686" msgid "Clear data cache" msgstr "Limpar cache de dados" msgctxt "#30687" msgid "data cache" msgstr "Cache de dados" msgctxt "#30688" msgid "Use MPEG-DASH for videos" msgstr "Use MPEG-DASH para vídeos" msgctxt "#30689" msgid "Use for live streams" msgstr "Use para transmissões ao vivo" msgctxt "#30690" msgid "InputStream.Adaptive >= 2.0.12 is required for adaptive live streams" msgstr "" msgctxt "#30691" msgid "Airing now" msgstr "Transmitindo agora" msgctxt "#30692" msgid "In a minute" msgstr "Em um minuto" msgctxt "#30693" msgid "Airing soon" msgstr "Transmissão em breve" msgctxt "#30694" msgid "In over an hour" msgstr "Em mais de uma hora" msgctxt "#30695" msgid "In over two hours" msgstr "Em mais de duas horas" msgctxt "#30696" msgid "Airing today at" msgstr "A transmissão hoje às" msgctxt "#30697" msgid "Tomorrow at" msgstr "Amanhã às" msgctxt "#30698" msgid "Check my IP" msgstr "Verifique meu IP" msgctxt "#30699" msgid "HTTP server is not running" msgstr "Servidor HTTP não está rodando" msgctxt "#30700" msgid "Client IP is %s" msgstr "Cliente IP é %s" msgctxt "#30701" msgid "Failed to obtain client IP" msgstr "Falhou em obter cliente IP" msgctxt "#30702" msgid "Play with subtitles" msgstr "Reproduzir com legendas" msgctxt "#30703" msgid "" msgstr "" msgctxt "#30704" msgid "Use YouTube website urls with default player" msgstr "Use URLs de sites do YouTube com player padrão" msgctxt "#30705" msgid "Download subtitles" msgstr "Download legendas" msgctxt "#30706" msgid "Download subtitles before starting playback? (Default: No)" msgstr "Download legendas antes iniciar reprodução? (Padrão:Não)" msgctxt "#30707" msgid "Untitled" msgstr "Sem título" msgctxt "#30708" msgid "Play audio only" msgstr "Reproduzir áudio somente" msgctxt "#30709" msgid "WebVTT subtitles" msgstr "" msgctxt "#30710" msgid "TTML subtitles" msgstr "" msgctxt "#30711" msgid "" msgstr "" msgctxt "#30712" msgid "Rate videos in playlists" msgstr "Avaliar vídeos na lista de reprodução" msgctxt "#30713" msgid "Prefer dubbed audio over original audio" msgstr "" msgctxt "#30714" msgid "Prefer automatically translated dubbed audio over original audio" msgstr "" msgctxt "#30715" msgid "Use YouTube internal list for Watch History?[CR][CR]Requires signing-in via the addon and activating history tracking on YouTube." msgstr "" msgctxt "#30716" msgid "Liked video" msgstr "Vídeos Curtidos" msgctxt "#30717" msgid "Disliked video" msgstr "Vídeos Descurtidos" msgctxt "#30718" msgid "Use YouTube internal list for Watch Later?[CR][CR]Requires signing-in via the addon." msgstr "" msgctxt "#30719" msgid "Subscribed to channel" msgstr "Subscrito para o canal" msgctxt "#30720" msgid "Unsubscribed from channel" msgstr "Removido subscrição para o canal" msgctxt "#30721" msgid "Enable Panoramic/180/360/VR video" msgstr "" msgctxt "#30722" msgid "Enable HDR video" msgstr "Ativar vídeo HDR" msgctxt "#30723" msgid "Proxy is required for MPEG-DASH VODs (see Advanced > HTTP Server)[CR]HDR and >1080p video requires InputStream.Adaptive >= 2.3.14" msgstr "" msgctxt "#30724" msgid "Enable high framerate video" msgstr "Habilitar vídeo com alta taxa de quadros" msgctxt "#30725" msgid "1440p (QHD)" msgstr "1440p (QHD)" msgctxt "#30726" msgid "Uploads" msgstr "Uploads" msgctxt "#30727" msgid "Enable H.264 video" msgstr "Habilitar vídeo H.264" msgctxt "#30728" msgid "Enable VP9 video" msgstr "Habilitar vídeo VP9" msgctxt "#30729" msgid "Prefer lower resolution streams for unselected codecs" msgstr "" msgctxt "#30730" msgid "Play (Ask for quality)" msgstr "Reproduzir (Perguntar pela qualidade)" msgctxt "#30731" msgid "The YouTube add-on now requires that you use your own API keys.[CR]For more information see the wiki: [B]https://ytaddon.page.link/keys[/B][CR][CR]Sorry for the inconvenience." msgstr "O addon do YouTube agora exige que você use suas próprias chaves de API.[CR]Para obter mais informações, consulte o wiki: 1[B]https://ytaddon.page.link/keys2[/B][CR][CR] Desculpe pela inconveniência." msgctxt "#30732" msgid "Comments" msgstr "Comentários" msgctxt "#30733" msgid "Likes" msgstr "Curtidos" msgctxt "#30734" msgid "Replies" msgstr "Respostas" msgctxt "#30735" msgid "Edited" msgstr "Editado" msgctxt "#30736" msgid "Shorts" msgstr "" msgctxt "#30737" msgid "Shorts - Max duration" msgstr "" msgctxt "#30738" msgid "Enable spatial audio" msgstr "" msgctxt "#30739" msgid "Subscribers" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "#30740" msgid "HLS" msgstr "HLS" #, fuzzy msgctxt "#30741" msgid "Multi-stream HLS" msgstr "Multi-stream HLS" #, fuzzy msgctxt "#30742" msgid "Adaptive HLS" msgstr "Adaptive HLS" #, fuzzy msgctxt "#30743" msgid "MPEG-DASH" msgstr "MPEG-DASH" #, fuzzy msgctxt "#30744" msgid "Original" msgstr "Original" msgctxt "#30745" msgid "Dubbed" msgstr "Dublado" msgctxt "#30746" msgid "Descriptive" msgstr "Descritivo" msgctxt "#30747" msgid "Alternate" msgstr "Alternativo" msgctxt "#30748" msgid "Stream features" msgstr "Recursos de transmissão" msgctxt "#30749" msgid "Enable AV1 video" msgstr "Ativar vídeo AV1" msgctxt "#30750" msgid "Enable Vorbis audio" msgstr "Habilitar áudio Vorbis" msgctxt "#30751" msgid "Enable Opus audio" msgstr "Habilitar áudio Opus" msgctxt "#30752" msgid "Enable AAC audio" msgstr "Habilitar áudio AAC" msgctxt "#30753" msgid "Enable surround sound audio" msgstr "Ativar áudio com som surround" msgctxt "#30754" msgid "Enable AC-3 audio" msgstr "Habilitar áudio AC-3" msgctxt "#30755" msgid "Enable EAC-3 audio" msgstr "Habilitar áudio EAC-3" msgctxt "#30756" msgid "Enable DTS audio" msgstr "Habilitar áudio DTS" msgctxt "#30757" msgid "Remove similar/duplicate streams" msgstr "Remover fluxos semelhantes/duplicados" msgctxt "#30758" msgid "Stream selection" msgstr "Seleção de fluxo" msgctxt "#30759" msgid "Quality selection" msgstr "Seleção da qualidade" msgctxt "#30760" msgid "Automatic + Quality selection" msgstr "Seleção automática + qualidade" msgctxt "#30761" msgid "Update playback history on Youtube" msgstr "Atualizar histórico de reprodução no Youtube" msgctxt "#30762" msgid "Multi-language" msgstr "Multi-Idioma" msgctxt "#30763" msgid "Multi-audio" msgstr "Multi-áudio" msgctxt "#30764" msgid "Requests connect timeout" msgstr "Pedidos de conexão esgotados" msgctxt "#30765" msgid "Requests read timeout" msgstr "Pedidos de leitura esgotado" msgctxt "#30766" msgid "Premieres" msgstr "Estreias" msgctxt "#30767" msgid "Views" msgstr "Exibições" msgctxt "#30768" msgid "Disable high framerate video at maximum video quality" msgstr "Desative vídeo com alta taxa de quadros com qualidade máxima de vídeo" msgctxt "#30769" msgid "Clear Watch Later list" msgstr "Limpar Lista para Assistir Mais Tarde" msgctxt "#30770" msgid "Are you sure you want to clear your Watch Later list?" msgstr "Tem certeza de que deseja limpar sua lista para Assistir Mais Tarde?" msgctxt "#30771" msgid "Disable fractional framerate hinting" msgstr "Desativar dicas de taxa de quadros fracionada" msgctxt "#30772" msgid "Disable all framerate hinting" msgstr "Desative todas as dicas de taxa de quadros" msgctxt "#30773" msgid "Show video details in video lists" msgstr "Mostrar detalhes do vídeo em listas de vídeos" msgctxt "#30774" msgid "All available" msgstr "Todos disponíveis" msgctxt "#30775" msgid "%s (translation)" msgstr "%s (tradução)" msgctxt "#30776" msgid "Ask + Automatic + Quality selection" msgstr "Perguntar + Automático + Seleção de qualidade" msgctxt "#30777" msgid "Views for %s (%s)" msgstr "Exibições para %s (%s)" msgctxt "#30778" msgid "Import old playback history?" msgstr "Importar histórico de reprodução antigo?" msgctxt "#30779" msgid "Import old search history?" msgstr "Importar histórico de pesquisa antigo?" msgctxt "#30780" msgid "Clear local watch later list" msgstr "Limpar lista local para assistir mais tarde" msgctxt "#30781" msgid "Delete watch later database" msgstr "Excluir banco de dados assistir mais tarde" msgctxt "#30782" msgid "local watch later list" msgstr "lista local para assistir mais tarde" msgctxt "#30783" msgid "settings to recommended values" msgstr "configurações para valores recomendados" msgctxt "#30784" msgid "listings to show minimal details" msgstr "listagens para mostrar detalhes mínimos" msgctxt "#30785" msgid "performance settings" msgstr "configurações de desempenho" msgctxt "#30786" msgid "Choose device capabilities" msgstr "Escolha os recursos do dispositivo" msgctxt "#30787" msgid "720p, H.264 only | Limited or older devices" msgstr "720p, apenas H.264 | Dispositivos limitados ou mais antigos" msgctxt "#30788" msgid "1080p/30 fps | Raspberry Pi 3, or similar" msgstr "1080p/30fps | Raspberry Pi 3 ou similar" msgctxt "#30789" msgid "4K/30 fps or 1080p/60 fps, HDR if compatible | Raspberry Pi 5, or similar" msgstr "4K/30 fps ou 1080p/60 fps, HDR se compatível | Raspberry Pi 5 ou similar" msgctxt "#30790" msgid "4K/60 fps, HDR if compatible | Fire TV Cube Gen 2, Shield TV, Fire TV Stick 4K Gen 1, or similar" msgstr "4K/60 fps, HDR se compatível | Fire TV Cube Gen 2, Shield TV, Fire TV Stick 4K Gen 1 ou similar" msgctxt "#30791" msgid "4K/60 fps, HDR, using AV1 | Fire TV Cube Gen 3, Fire TV Stick 4K Max, Vero V, or similar" msgstr "4K/60 fps, HDR, usando AV1 | Fire TV Cube Gen 3, Fire TV Stick 4K Max, Vero V ou similar" msgctxt "#30792" msgid "8K/60 fps, HDR, using AV1 | Modern device or PC with full capabilities" msgstr "8K/60 fps, HDR, usando AV1 | Dispositivo moderno ou PC com recursos completos" msgctxt "#30793" msgid "Views count display colour" msgstr "Cor de exibição do número de visualizações" msgctxt "#30794" msgid "Subscriber/Likes count display colour" msgstr "" msgctxt "#30795" msgid "Videos/Comments count display colour" msgstr "" msgctxt "#30796" msgid "1080p/60 fps | Raspberry Pi 4, or similar" msgstr "1080p/60fps | Raspberry Pi 4 ou similar" msgctxt "#30797" msgid "1080p/30 fps or 720p/30 fps, H.264 only | Raspberry Pi 1/2, or similar" msgstr "1080p/30 fps ou 720p/30 fps, somente H.264 | Raspberry Pi 1/2 ou similar" msgctxt "#30798" msgid "Clear bookmarks list" msgstr "Limpar lista de marcadores" msgctxt "#30799" msgid "Delete bookmarks database" msgstr "Excluir banco de dados dos marcadores" msgctxt "#30800" msgid "bookmarks list" msgstr "lista de marcadores" msgctxt "#30801" msgid "Clear Bookmarks list" msgstr "Limpar lista de Marcadores" msgctxt "#30802" msgid "Are you sure you want to clear your Bookmarks list?" msgstr "Tem certeza de que deseja limpar sua lista de marcadores?" msgctxt "#30803" msgid "Bookmark %s" msgstr "Marcador %s" msgctxt "#30804" msgid "Use YouTube website urls with external player" msgstr "Use URLs de sites do YouTube com player externo" msgctxt "#30805" msgid "Use MPEG-DASH with external player" msgstr "" msgctxt "#30806" msgid "Jump to page..." msgstr "Ir para a página..." msgctxt "#30807" msgid "Use channel name as" msgstr "Use o nome do canal como" msgctxt "#30808" msgid "Hide items from listings" msgstr "" msgctxt "#30809" msgid "All upcoming videos" msgstr "Todos os próximos vídeos" msgctxt "#30810" msgid "All previously streamed (completed) videos" msgstr "Todos os vídeos transmitidos anteriormente (concluídos)" msgctxt "#30811" msgid "Filter Live folders" msgstr "" msgctxt "#30812" msgid "Clear subscription feed history" msgstr "" msgctxt "#30813" msgid "Delete subscription feed history database" msgstr "" msgctxt "#30814" msgid "feed history" msgstr "" msgctxt "#30815" msgid "Go back..." msgstr "" msgctxt "#30816" msgid "List is empty.[CR][CR]Refresh from context menu or try again later." msgstr "" msgctxt "#30817" msgid "Refresh settings.xml" msgstr "" msgctxt "#30818" msgid "Are you sure you want to refresh settings.xml?" msgstr "" msgctxt "#30819" msgid "Play from start" msgstr "" msgctxt "#30820" msgid "Podcast" msgstr "" #~ msgctxt "#30808" #~ msgid "Hide videos from listings" #~ msgstr "Ocultar vídeos das listagens" #~ msgctxt "#30020" #~ msgid "Allow 3D" #~ msgstr "Permitir 3D" #~ msgctxt "#30540" #~ msgid "Play with..." #~ msgstr "Reproduzir com..." #~ msgctxt "#30587" #~ msgid "Add to My Subscriptions filter" #~ msgstr "Adicionara para o filtro Minhas Subscrições" #~ msgctxt "#30588" #~ msgid "Remove from My Subscriptions filter" #~ msgstr "Remover do filtro Minhas Subscrições" #~ msgctxt "#30589" #~ msgid "Added to My Subscriptions filter" #~ msgstr "Adicionado ao filtro Minhas Subscrições" #~ msgctxt "#30590" #~ msgid "Removed from My Subscriptions filter" #~ msgstr "Removido do filtro Minhas Subscrições" #~ msgctxt "#30592" #~ msgid "Medium (16:9)" #~ msgstr "Média (16:9)" #~ msgctxt "#30593" #~ msgid "High (4:3)" #~ msgstr "Alta (4:3)" #~ msgctxt "#30597" #~ msgid "Updated: %s" #~ msgstr "Atualizado: %s" #~ msgctxt "#30669" #~ msgid "Mark unwatched" #~ msgstr "Marcar como não assistido" #~ msgctxt "#30670" #~ msgid "Mark watched" #~ msgstr "Marcar como assistido" #~ msgctxt "#30674" #~ msgid "Reset resume point" #~ msgstr "Resetar ponto de resumo" #~ msgctxt "#30713" #~ msgid "Added to Watch Later" #~ msgstr "Adicionado para Assistir mais tarde" #~ msgctxt "#30714" #~ msgid "Added to playlist" #~ msgstr "Adicionado a lista de reprodução" #~ msgctxt "#30715" #~ msgid "Removed from playlist" #~ msgstr "Removido da lista de reprodução" #~ msgctxt "#30718" #~ msgid "Rating removed" #~ msgstr "Avaliação removida" #~ msgctxt "#30545" #~ msgid "No further links found." #~ msgstr "Nenhum outro link encontrado." #~ msgctxt "#30549" #~ msgid "No videos streams found" #~ msgstr "Nenhum stream de vídeo encontrado" #~ msgctxt "#30106" #~ msgid "Next Page (%d)" #~ msgstr "Próxima Página (%d)" #~ msgctxt "#30585" #~ msgid "Filtered channel list (comma delimited)" #~ msgstr "Lista canais filtradas (delimitada com vírgula)" #~ msgctxt "#30736" #~ msgid "Shorts (1 minute or less)" #~ msgstr "Curtas (1 minuto ou menos)" #~ msgctxt "#30805" #~ msgid "Use adaptive streaming formats with external player" #~ msgstr "Use formatos de streaming adaptáveis com player externo" #~ msgctxt "#30515" #~ msgid "Auto-Remove from 'Watch Later'" #~ msgstr "Autoremover de 'Assistir mais tarde'" #~ msgctxt "#30569" #~ msgid "Are you sure you want to remove '%s' as your Watch Later list?" #~ msgstr "Tem certeza que deseja remover '%s' de sua lista Assistir mais tarde?" #~ msgctxt "#30570" #~ msgid "Are you sure you want to replace your current Watch Later list with '%s'?" #~ msgstr "Tem certeza que deseja substituir sua lista de Assistir mais tarde atual com '%s'?" #~ msgctxt "#30573" #~ msgid "Are you sure you want to remove '%s' as your History list?" #~ msgstr "Tem certeza que deseja remover '%s' de seu histórico?" #~ msgctxt "#30574" #~ msgid "Are you sure you want to replace your current History list with '%s'?" #~ msgstr "Tem certeza que deseja substituir sua lista de histórico por '%s'?" #~ msgctxt "#30659" #~ msgid "User is now '%s'" #~ msgstr "Usuário é agora '%s'" #~ msgctxt "#30665" #~ msgid "Switch to '%s' now?" #~ msgstr "Alterar para '%s'agora?" #~ msgctxt "#30666" #~ msgid "%s removed" #~ msgstr "%s removido" #~ msgctxt "#30667" #~ msgid "Renamed '%s' to '%s'" #~ msgstr "Renomeado '%s' to '%s'" # msgctxt "Addon Summary" # msgid "Plugin for YouTube" # msgstr "Plugin do YouTube" # msgctxt "Addon Description" # msgid "YouTube is a one of the biggest video-sharing websites of the world." # msgstr "Youtube é uma das maiores plataformas de vídeo online do mundo." #~ msgctxt "#30000" #~ msgid "General" #~ msgstr "Geral" #~ msgctxt "#30031" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Avançado" #~ msgctxt "#30108" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Remover" #~ msgctxt "#30113" #~ msgid "Rename" #~ msgstr "Renomear" #~ msgctxt "#30118" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Deletar" #~ msgctxt "#30500" #~ msgid "Channels" #~ msgstr "Canais" #~ msgctxt "#30501" #~ msgid "Playlists" #~ msgstr "Lista de Reprodução" #~ msgctxt "#30521" #~ msgid "Select playlist" #~ msgstr "Selecionar lista de reprodução" #~ msgctxt "#30522" #~ msgid "New playlist..." #~ msgstr "Nova lista de reprodução..." #~ msgctxt "#30523" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Idioma" #~ msgctxt "#30531" #~ msgid "Play all" #~ msgstr "Reproduzir todos" #~ msgctxt "#30532" #~ msgid "Default" #~ msgstr "Padrão" #~ msgctxt "#30534" #~ msgid "Shuffle" #~ msgstr "Aleatório" #~ msgctxt "#30539" #~ msgid "Live" #~ msgstr "Ao Vivo" #~ msgctxt "#30543" #~ msgid "Refresh" #~ msgstr "Atualizar" #~ msgctxt "#30548" #~ msgid "More..." #~ msgstr "Mais..." #~ msgctxt "#30550" #~ msgid "Region" #~ msgstr "Região" #~ msgctxt "#30560" #~ msgid "Subtitle language" #~ msgstr "Idioma de legendas" #~ msgctxt "#30561" #~ msgid "None" #~ msgstr "Nenhuma" #~ msgctxt "#30566" #~ msgid "Prompt" #~ msgstr "Perguntar" #~ msgctxt "#30577" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Ajustes" #~ msgctxt "#30583" #~ msgid "Automatic" #~ msgstr "Automático" #~ msgctxt "#30598" #~ msgid "Personal API keys enabled" #~ msgstr "Chave da API pessoal ativada" #~ msgctxt "#30600" #~ msgid "Subtitles" #~ msgstr "Legendas" #~ msgctxt "#30615" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Cancelar" #~ msgctxt "#30619" #~ msgid "Port" #~ msgstr "Porta" #~ msgctxt "#30630" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Salvar" #~ msgctxt "#30703" #~ msgid "Are you sure?" #~ msgstr "Tem certeza?" #~ msgctxt "#30794" #~ msgid "Likes count display colour" #~ msgstr "Cor de exibição do número de curtidas" #~ msgctxt "#30795" #~ msgid "Comments count display colour" #~ msgstr "Cor de exibição do número de comentários" #~ msgctxt "#30546" #~ msgid "Please log in twice!" #~ msgstr "Por favor inicie sessão duas vezes!" #~ msgctxt "#30547" #~ msgid "You must enable two applications so that YouTube is functioning properly." #~ msgstr "Você deve ativar 2 aplicações para que o YouTube funcione adequadamente." #~ msgctxt "#30001" #~ msgid "Username" #~ msgstr "Usuário" #~ msgctxt "#30002" #~ msgid "Password" #~ msgstr "Senha" # empty strings from id 30004 to 30006 #~ msgctxt "#30007" #~ msgid "Use InputStream Adaptive" #~ msgstr "Usar InputStream Adaptativo" #~ msgctxt "#30008" #~ msgid "Configure InputStream Adaptive" #~ msgstr "Configurar o addon inputstream.adaptive" #~ msgctxt "#30103" #~ msgid "Library" #~ msgstr "Coleção" #~ msgctxt "#30104" #~ msgid "Highlights" #~ msgstr "Em Destaque" #~ msgctxt "#30105" #~ msgid "Archive" #~ msgstr "Arquivo" #~ msgctxt "#30109" #~ msgid "Latest Videos" #~ msgstr "Vídeos mais Recentes" #~ msgctxt "#30204" #~ msgid "Enable personal API keys" #~ msgstr "Ativar chave API pessoal" #~ msgctxt "#30205" #~ msgid "Use preset API key set" #~ msgstr "Usar definição de chaves de API predefinido" #~ msgctxt "#30518" #~ msgid "Go to '%s'" #~ msgstr "Vá para '%s'" #~ msgctxt "#30562" #~ msgid "All" #~ msgstr "Todas" #~ msgctxt "#30563" #~ msgid "Setting" #~ msgstr "Ajustes" #~ msgctxt "#30564" #~ msgid "Setting, English" #~ msgstr "Ajustes, Inglês" #~ msgctxt "#30565" #~ msgid "English" #~ msgstr "Inglês" #~ msgctxt "#30579" #~ msgid "InputStream Adaptive is activated in the YouTube settings, however the add-on has been disabled. Would you like to enable InputStream Adaptive now?" #~ msgstr "O InputStream Adaptive está ativado nas configurações do YouTube, porém o complemento foi desativado. Gostaria de ativar o InputStream Adaptive agora?" #~ msgctxt "#30613" #~ msgid "Retrieve Watch Later playlist id" #~ msgstr "Recuperar ID da lista de reprodução Assistir mais tarde" #~ msgctxt "#30614" #~ msgid "Failed to retrieve Watch Later playlist id. Add a few videos to Watch Later via the web/app and retry." #~ msgstr "Falhou ao recuperar o ID da lista de reprodução Assistir mais tarde. Adicione alguns vídeos para assistir mais tarde na web/aplicativo e tente novamente." #~ msgctxt "#30616" #~ msgid "Must be signed in." #~ msgstr "Deve estar logado" #, fuzzy #~ msgctxt "#30617" #~ msgid "InputStream Adaptive" #~ msgstr "InputStream Adaptive" #~ msgctxt "#30618" #~ msgid "Enable MPEG-DASH proxy" #~ msgstr "Habilitar proxy MPEG-DASH" #~ msgctxt "#30621" #~ msgid "Proxy is required for MPEG-DASH VODs (see Advanced > HTTP Server)" #~ msgstr "O proxy é necessário para VODs MPEG-DASH (consulte Avançado > Servidor HTTP)" #~ msgctxt "#30624" #~ msgid "Requires Kodi 17+" #~ msgstr "Requerido para Kodi 17+" #~ msgctxt "#30648" #~ msgid "API Key is incorrect. Settings - API - API Key" #~ msgstr "Chave API incorreta. Ajustes - API - Chave API" #~ msgctxt "#30649" #~ msgid "Client Id is incorrect. Settings - API - API Id" #~ msgstr "ID do Cliente incorreta. Ajustges - API - Chave API" #~ msgctxt "#30650" #~ msgid "Client Secret is incorrect. Settings - API - API Secret" #~ msgstr "Cliente Secreto incorreto - Ajustes - API - API Secreta" #~ msgctxt "#30690" #~ msgid "InputStream Adaptive >= 2.0.12 is required for adaptive live streams" #~ msgstr "InputStream Adaptive >= 2.0.12 é necessário para transmissões ao vivo adaptativas" #~ msgctxt "#30709" #~ msgid "Failed to retrieve Watch Later playlist id. To increase the chances of retrieval add 8-10 videos to Watch Later via the web/app and retry." #~ msgstr "Falha ao recuperar o ID da lista de reprodução Assistir mais tarde. Para aumentar as chances de recuperação, adicione de 8 a 10 vídeos para Assistir mais tarde através da web/aplicativo e tente novamente." #~ msgctxt "#30710" #~ msgid "Failed to retrieve Watch Later playlist id. Try again tomorrow without removing any of the videos." #~ msgstr "Falha ao recuperar o ID da lista de reprodução Assistir mais tarde. Tente novamente amanhã sem remover nenhum dos vídeos." #~ msgctxt "#30711" #~ msgid "Searching for Watch Later... Page %s" #~ msgstr "Procurando por Assistir mais tarde... Página %s" #~ msgctxt "#30721" #~ msgid "Default to WEBM adaptation set (4K)" #~ msgstr "Padrão para o conjunto de adaptação WEBM (4K)" #~ msgctxt "#30723" #~ msgid "Proxy is required for MPEG-DASH VODs (see Advanced > HTTP Server)[CR]HDR and >1080p video requires InputStream Adaptive >= 2.3.14" #~ msgstr "O proxy é necessário para VODs MPEG-DASH (consulte Avançado > Servidor HTTP)[CR]HDR e vídeo >1080p requerem InputStream Adaptive >= 2.3.14" #~ msgctxt "#30737" #~ msgid "Use alternate client details" #~ msgstr "Use detalhes alternativos do cliente" #~ msgctxt "#30738" #~ msgid "Alternate #1" #~ msgstr "Alternativa #1" #~ msgctxt "#30739" #~ msgid "Alternate #2" #~ msgstr "Alternativa #2" #~ msgctxt "#30666" #~ msgid "Removed '%s'" #~ msgstr "Removido '%s'" #~ msgctxt "#30736" #~ msgid "Hide short videos (1 minute or less)" #~ msgstr "Ocultar vídeos curtos (1 minuto ou menos)" #~ msgctxt "#30503" #~ msgid "Show channel fanart" #~ msgstr "Apresentar fanart do canal" #~ msgctxt "#30101" #~ msgid "Add to addon favs" #~ msgstr "Adicionar para favs via addon" #~ msgctxt "#30704" #~ msgid "Use YouTube website urls" #~ msgstr "Use URLs do site do YouTube" #~ msgctxt "#30007" #~ msgid "Use MPEG-DASH" #~ msgstr "Usar Mpeg-Dash" #~ msgctxt "#30025" #~ msgid "Enable setup-wizard" #~ msgstr "Ativar assistente de configuração" #~ msgctxt "#30026" #~ msgid "Override view" #~ msgstr "Editar tipo de Vista" #~ msgctxt "#30030" #~ msgid "Execute setup-wizard?" #~ msgstr "Executar assistente de configuração?" #~ msgctxt "#30120" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Limpar" #~ msgctxt "#30513" #~ msgid "Popular right now" #~ msgstr "O que assistir" #~ msgctxt "#30526" #~ msgid "Adjust" #~ msgstr "Ajustar" #~ msgctxt "#30527" #~ msgid "Language and region?" #~ msgstr "Idioma e região?" #~ msgctxt "#30541" #~ msgid "Show channel name in description" #~ msgstr "Mostrar nome do canal na descrição" #~ msgctxt "#30579" #~ msgid "MPEG-DASH is enabled in the YouTube settings, however InputStream Adaptive appears to be disabled. Would you like to enable InputStream Adaptive now?" #~ msgstr "O MPEG-DASH está ativado nas configurações do YouTube, no entanto, o InputStream Adaptive parece estar desativado. Deseja ativar o InputStream Adaptive agora?" #~ msgctxt "#30600" #~ msgid "Configure subtitles" #~ msgstr "Configurar legendas" #~ msgctxt "#30601" #~ msgid "%s with %s fallback" #~ msgstr "% s com% s fallback" #~ msgctxt "#30617" #~ msgid "MPEG-DASH" #~ msgstr "MPEG-DASH" #~ msgctxt "#30618" #~ msgid "Enable mpeg-dash proxy" #~ msgstr "Ativar proxy mpeg-dash" #~ msgctxt "#30621" #~ msgid "Proxy is required for mpeg-dash vods (see Advanced > HTTP Server)" #~ msgstr "Proxy é requerido para vods mpeg-dash (ver Servidor HTTP)" #~ msgctxt "#30653" #~ msgid "Perform geolocation? Used for [B]My Location[/B]" #~ msgstr "Performe geolocalização? Usado para [B]Minha Localização[/B]" #~ msgctxt "#30672" #~ msgid "Delete playback history" #~ msgstr "Deletar histórico de reprodução" #~ msgctxt "#30688" #~ msgid "Use for videos" #~ msgstr "Use para vídeos" #~ msgctxt "#30723" #~ msgid "Proxy is required for mpeg-dash vods (see Advanced > HTTP Server)[CR]> 1080p and HDR requires InputStream Adaptive >= 2.3.14" #~ msgstr "Proxy é requerido para vods mpeg-dash (ver Servidor HTTP)[CR] 1080p e HDR requerem InputStream Adaptive >= 2.3.14" #~ msgctxt "#30010" #~ msgid "Video quality" #~ msgstr "Qualidade do Vídeo" #~ msgctxt "#30013" #~ msgid "1080p (HD)" #~ msgstr "1080p (HD)" #~ msgctxt "#30014" #~ msgid "2160p (4k)" #~ msgstr "2160p (4k)" #~ msgctxt "#30015" #~ msgid "4320p (8k)" #~ msgstr "4320p (8k)" #~ msgctxt "#30675" #~ msgid "Use playback history (watched, resume tracking)" #~ msgstr "Use histórico de reprodução (assistido, retomar rastreamento)" #~ msgctxt "#30690" #~ msgid "InputStream Adaptive >= 2.0.12 is required for live streams" #~ msgstr "InputStream Adaptive >= 2.0.12 é requerido para transmissões ao vivo" #~ msgctxt "#30722" #~ msgid "HDR" #~ msgstr "HDR" #~ msgctxt "#30724" #~ msgid "Limit to 30fps" #~ msgstr "Limite para 30fps" #~ msgctxt "#30725" #~ msgid "1440p (HD)" #~ msgstr "1440p (HD)" #~ msgctxt "#30727" #~ msgid "Adaptive (MP4/H264)" #~ msgstr "Adaptivo (MP4/H264)" #~ msgctxt "#30728" #~ msgid "Adaptive (WEBM/VP9)" #~ msgstr "Adaptivo (WEBM/VP9)" #~ msgctxt "#30100" #~ msgid "Favorites" #~ msgstr "Favoritos" #~ msgctxt "#30200" #~ msgid "API Key" #~ msgstr "Chave API" #~ msgctxt "#30205" #~ msgid "Autologin on Error enable" #~ msgstr "Ativação de login automático com erro"