# Kodi Media Center language file # Addon Name: YouTube # Addon id: plugin.video.youtube # Addon Provider: bromix msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: XBMC-Addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: alanwww1@xbmc.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-21 11:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-17 20:46+0000\n" "Last-Translator: Jose Riha \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk_sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 5.6.2\n" msgctxt "Addon Summary" msgid "Plugin for YouTube" msgstr "Doplnok pre YouTube" msgctxt "Addon Description" msgid "YouTube is one of the biggest video-sharing websites of the world." msgstr "YouTube je jednou z najväčších stránok na zdieľanie videa na svete." msgctxt "Addon Disclaimer" msgid "This plugin is not endorsed by Google" msgstr "Tento doplnok nie je schválený spoločnosťou Google" # msgctxt "Addon Summary" # msgid "Plugin for YouTube" # msgstr "" # msgctxt "Addon Description" # msgid "YouTube is a one of the biggest video-sharing websites of the world." # msgstr "" # Kodion Settings msgctxt "#30000" msgid "" msgstr "" msgctxt "#30001" msgid "" msgstr "" msgctxt "#30002" msgid "" msgstr "" msgctxt "#30003" msgid "YouTube" msgstr "YouTube" # empty strings from id 30004 to 30006 msgctxt "#30007" msgid "Use InputStream.Adaptive" msgstr "Použiť InputStream.Adaptive" msgctxt "#30008" msgid "Configure InputStream.Adaptive" msgstr "Konfigurovať InputStream.Adaptive" msgctxt "#30009" msgid "Always ask for the video quality" msgstr "Vždy sa spýtať na kvalitu videa" msgctxt "#30010" msgid "Maximum video quality" msgstr "Najlepšia kvalita videa" msgctxt "#30011" msgid "480p" msgstr "480p" msgctxt "#30012" msgid "720p (HD)" msgstr "720p (HD)" msgctxt "#30013" msgid "1080p (FHD)" msgstr "1080p (FHD)" msgctxt "#30014" msgid "2160p (4K)" msgstr "2160p (4K)" msgctxt "#30015" msgid "4320p (8K)" msgstr "4320p (8K)" msgctxt "#30016" msgid "240p" msgstr "240p" msgctxt "#30017" msgid "360p" msgstr "360p" msgctxt "#30018" msgid "1080p Live / 720p (HD)" msgstr "1080p Živé / 720p (HD)" msgctxt "#30019" msgid "144p" msgstr "144p" msgctxt "#30020" msgid "Enable Stereoscopic 3D video" msgstr "" msgctxt "#30021" msgid "Show fanart" msgstr "Zobraziť fanart" msgctxt "#30022" msgid "Items per page" msgstr "Položiek na stránku" msgctxt "#30023" msgid "Search history size" msgstr "Veľkosť histórie vyhľadávania" msgctxt "#30024" msgid "Cache size (MB)" msgstr "Veľkosť cache (MB)" msgctxt "#30025" msgid "Enable Setup Wizard" msgstr "Povoliť Sprievodcu nastavením" msgctxt "#30026" msgid "Override views" msgstr "Vymeniť pohľady" msgctxt "#30027" msgid "View: Default" msgstr "Zobraziť: Štandardné" msgctxt "#30028" msgid "View: Episodes" msgstr "Zobraziť: Epizódy" msgctxt "#30029" msgid "View: Movies" msgstr "Zobraziť: Filmy" msgctxt "#30030" msgid "Configure %s?" msgstr "Konfigurovať %s?" msgctxt "#30031" msgid "Requests cache size (MB)" msgstr "" msgctxt "#30032" msgid "View: TV Shows" msgstr "Zobraziť: TV seriály" msgctxt "#30033" msgid "View: Songs" msgstr "Zobraziť: Skladby" msgctxt "#30034" msgid "View: Artists" msgstr "Zobraziť: Umelci" msgctxt "#30035" msgid "View: Albums" msgstr "Zobraziť: Albumy" msgctxt "#30036" msgid "Support alternative player" msgstr "Podpora alternatívneho prehrávača" msgctxt "#30037" msgid "Custom Watch Later playlist id" msgstr "Vlastné ID zoznamu 'Pozrieť neskôr'" msgctxt "#30038" msgid "Custom History playlist id" msgstr "Vlastné ID zoznamu 'História'" # Kodion Common # empty strings from id 30039 to 30099 msgctxt "#30100" msgid "Bookmarks" msgstr "Záložky" msgctxt "#30101" msgid "Bookmark" msgstr "Záložka" msgctxt "#30102" msgid "Search" msgstr "Hľadať" msgctxt "#30103" msgid "" msgstr "" msgctxt "#30104" msgid "" msgstr "" msgctxt "#30105" msgid "filtered" msgstr "" msgctxt "#30106" msgid "Next page: %d" msgstr "" msgctxt "#30107" msgid "Watch Later" msgstr "Pozrieť neskôr" msgctxt "#30108" msgid "Enter the name of the bookmark" msgstr "" msgctxt "#30109" msgid "Enter a valid YouTube or plugin URL for the bookmark" msgstr "" msgctxt "#30110" msgid "New Search" msgstr "Nové vyhľadávanie" msgctxt "#30111" msgid "Sign In" msgstr "Prihlásiť" msgctxt "#30112" msgid "Sign Out" msgstr "Odhlásiť" msgctxt "#30113" msgid "Related to \"%s\"" msgstr "" msgctxt "#30114" msgid "Confirm delete" msgstr "Potvrdiť odstránenie" msgctxt "#30115" msgid "Confirm remove" msgstr "Potvrdiť odstránenie" msgctxt "#30116" msgid "Delete \"%s\"?" msgstr "Odstrániť \"%s\"?" msgctxt "#30117" msgid "Remove \"%s\"?" msgstr "Odstrániť \"%s\"?" msgctxt "#30118" msgid "Links from \"%s\"" msgstr "" msgctxt "#30119" msgid "Please wait..." msgstr "Prosím čakajte..." msgctxt "#30120" msgid "Confirm clear" msgstr "Potvrdiť vyčistenie" msgctxt "#30121" msgid "Clear %s?" msgstr "Vyčistiť %s?" # YouTube # empty strings from id 30121 to 30199 msgctxt "#30200" msgid "API" msgstr "API" msgctxt "#30201" msgid "API Key" msgstr "API kľúč" msgctxt "#30202" msgid "API Id" msgstr "API Id" msgctxt "#30203" msgid "API Secret" msgstr "API Tajomstvo" msgctxt "#30204" msgid "" msgstr "" msgctxt "#30205" msgid "" msgstr "" # YouTube # empty strings from id 30206 to 30499 msgctxt "#30500" msgid "%s failed" msgstr "" msgctxt "#30501" msgid "Edit %s" msgstr "" msgctxt "#30502" msgid "Go to %s" msgstr "Prejsť na %s" msgctxt "#30503" msgid "Channel fanart" msgstr "Fanart kanála" msgctxt "#30504" msgid "Subscriptions" msgstr "Odbery" msgctxt "#30505" msgid "Unsubscribe" msgstr "Odhlásiť odber" msgctxt "#30506" msgid "Subscribe" msgstr "Prihlásiť k odberu" msgctxt "#30507" msgid "My Channel" msgstr "Môj kanál" msgctxt "#30508" msgid "Liked Videos" msgstr "Videá, ktoré sa mi páčia" msgctxt "#30509" msgid "History" msgstr "História" msgctxt "#30510" msgid "My Subscriptions" msgstr "Moje odbery" msgctxt "#30511" msgid "Queue video" msgstr "Pridať video do poradia" msgctxt "#30512" msgid "Browse Channels" msgstr "Prehliadať kanály" msgctxt "#30513" msgid "Trending" msgstr "V kurze" msgctxt "#30514" msgid "Related Videos" msgstr "Súvisiace videá" msgctxt "#30515" msgid "Auto-Remove from Watch Later" msgstr "" msgctxt "#30516" msgid "Folders" msgstr "Priečinky" msgctxt "#30517" msgid "Subscribe to %s" msgstr "Odoberať od %s" msgctxt "#30518" msgid "Feeds" msgstr "" msgctxt "#30519" msgid "and enter the following code:" msgstr "a zadajte nasledujúci kód:" msgctxt "#30520" msgid "Add to..." msgstr "Pridať do..." msgctxt "#30521" msgid "Delete requests cache database" msgstr "" msgctxt "#30522" msgid "Clear requests cache" msgstr "" msgctxt "#30523" msgid "requests cache" msgstr "" msgctxt "#30524" msgid "Select language" msgstr "Vyberte jazyk" msgctxt "#30525" msgid "Select region" msgstr "Vyberte región" msgctxt "#30526" msgid "Setup Wizard" msgstr "Sprievodca nastavením" msgctxt "#30527" msgid "Language and Region" msgstr "Jazyk a región" msgctxt "#30528" msgid "Rate..." msgstr "Hodnotiť..." msgctxt "#30529" msgid "I like this" msgstr "Páči sa mi to" msgctxt "#30530" msgid "I dislike this" msgstr "Nepáči sa mi to" msgctxt "#30531" msgid "" msgstr "" msgctxt "#30532" msgid "" msgstr "" msgctxt "#30533" msgid "Reverse" msgstr "Naopak" msgctxt "#30534" msgid "" msgstr "" msgctxt "#30535" msgid "Select the order of the playlist" msgstr "Vyberte radenie zoznamu" msgctxt "#30536" msgid "Updating Playlist..." msgstr "Obnovujem zoznam..." msgctxt "#30537" msgid "Play from here" msgstr "Prehrať odtiaľto" msgctxt "#30538" msgid "Disliked Videos" msgstr "Videá, ktoré sa mi nepáčia" msgctxt "#30539" msgid "Play recently added" msgstr "" msgctxt "#30540" msgid "" msgstr "" msgctxt "#30541" msgid "Show channel name and video details in description" msgstr "Zobraziť názov kanála a detaily videa v popise" msgctxt "#30542" msgid "rtmpe streams are not supported" msgstr "rtmpe prúdy nie sú podporované" msgctxt "#30543" msgid "" msgstr "" msgctxt "#30544" msgid "More Links from the description" msgstr "Viac odkazov z popisu" msgctxt "#30545" msgid "No videos found." msgstr "" msgctxt "#30546" msgid "Please complete all login prompts" msgstr "" msgctxt "#30547" msgid "You may be prompted to login and enable access to multiple applications so that this addon can function properly." msgstr "" msgctxt "#30548" msgid "" msgstr "" msgctxt "#30549" msgid "No streams found" msgstr "" msgctxt "#30550" msgid "" msgstr "" msgctxt "#30551" msgid "Recommendations" msgstr "Odporúčania" msgctxt "#30552" msgid "Maintenance" msgstr "Údržba" msgctxt "#30553" msgid "Delete function cache database" msgstr "Odstrániť databázu dočasnej pamäte funkcií" msgctxt "#30554" msgid "Delete search history database" msgstr "Odstrániť databázu s históriou vyhľadávania" msgctxt "#30555" msgid "Clear function cache" msgstr "Vyčistiť dočasnú pamäť funkcií" msgctxt "#30556" msgid "Clear search history" msgstr "Vyčistiť históriu vyhľadávania" msgctxt "#30557" msgid "function cache" msgstr "dočasná pamäť funkcií" msgctxt "#30558" msgid "search history" msgstr "história vyhľadávania" msgctxt "#30559" msgid "Delete settings.xml" msgstr "Odstrániť settings.xml" msgctxt "#30560" msgid "" msgstr "" msgctxt "#30561" msgid "" msgstr "" msgctxt "#30562" msgid "View all" msgstr "" msgctxt "#30563" msgid "Plugin execution timeout" msgstr "" msgctxt "#30564" msgid "For testing only - forcibly terminate plugin execution after set time limit. Set to 0 seconds (default) to disable." msgstr "" msgctxt "#30565" msgid "" msgstr "" msgctxt "#30566" msgid "" msgstr "" msgctxt "#30567" msgid "Set as Watch Later" msgstr "Pridať do 'Pozrieť neskôr'" msgctxt "#30568" msgid "Remove as Watch Later" msgstr "Odstrániť z 'Pozrieť neskôr'" msgctxt "#30569" msgid "Are you sure you want to remove \"%s\" as your Watch Later list?" msgstr "" msgctxt "#30570" msgid "Are you sure you want to replace your current Watch Later list with \"%s\"?" msgstr "" msgctxt "#30571" msgid "Set as History" msgstr "Pridať do histórie" msgctxt "#30572" msgid "Remove as History" msgstr "Odstrániť z histórie" msgctxt "#30573" msgid "Are you sure you want to remove \"%s\" as your History list?" msgstr "" msgctxt "#30574" msgid "Are you sure you want to replace your current History list with \"%s\"?" msgstr "" msgctxt "#30575" msgid "Succeeded" msgstr "Úspech" msgctxt "#30576" msgid "Failed" msgstr "Neúspech" msgctxt "#30577" msgid "Smallest (4:3)" msgstr "" msgctxt "#30578" msgid "Force SSL certificate verification" msgstr "Vynútiť overenie SSL certifikátu" msgctxt "#30579" msgid "InputStream.Adaptive is activated in the YouTube settings, however the add-on has been disabled. Would you like to enable InputStream.Adaptive now?" msgstr "InputStream.Adaptive je povolený v nastaveniach YouTube, no doplnok bol vypnutý. Chcete zapnúť InputStream.Adaptive teraz?" msgctxt "#30580" msgid "Reset access manager" msgstr "Vyčistiť údaje Správcu prístupu" msgctxt "#30581" msgid "Are you sure you want to reset access manager?" msgstr "Naozaj chcete odstrániť údaje Správcu prístupu?" msgctxt "#30582" msgid "Autoplay suggested videos" msgstr "Automaticky prehrávať navrhované videá" msgctxt "#30583" msgid "Filters can be channel names separated by a comma eg. 'The Best Channel,The 2nd Best Channel', and/or custom video filters in the form '{ATTR}{OP}{VALUE}' eg. '{duration}{>=}{180}{artists_string}{=}{\"The Best Channel\"},{duration}{<}{180}'" msgstr "" msgctxt "#30584" msgid "My Subscriptions (Filtered)" msgstr "Moje odbery (s filtrom)" msgctxt "#30585" msgid "Enable Blacklist to exclude channel names in Filters from My Subscriptions, disable to include channel names" msgstr "" msgctxt "#30586" msgid "Blacklist" msgstr "Zakázať" msgctxt "#30587" msgid "Hide \"Playlists\" folder" msgstr "" msgctxt "#30588" msgid "Hide \"Search\" folder" msgstr "" msgctxt "#30589" msgid "Hide \"Shorts\" folder" msgstr "" msgctxt "#30590" msgid "Hide \"Live\" folder" msgstr "" msgctxt "#30591" msgid "Thumbnail size" msgstr "Veľkosť náhľadov" msgctxt "#30592" msgid "Small (16:9)" msgstr "" msgctxt "#30593" msgid "Medium (4:3)" msgstr "" msgctxt "#30594" msgid "Safe search" msgstr "Bezpečné výsledky vyhľadávania" msgctxt "#30595" msgid "Moderate" msgstr "Mierne" msgctxt "#30596" msgid "Strict" msgstr "Prísne" msgctxt "#30597" msgid "Hide \"Members only\" folder" msgstr "" msgctxt "#30598" msgid "Large (4:3)" msgstr "" msgctxt "#30599" msgid "Failed to enable personal API keys. Missing: %s" msgstr "Nepodarilo sa zapnúť osobné kľúče API. Chýba: %s" msgctxt "#30600" msgid "Largest (16:9)" msgstr "" msgctxt "#30601" msgid "%s with Original/%s fallback" msgstr "%s s originálom/%s záložný" msgctxt "#30602" msgid "No auto-generated" msgstr "Nie automaticky generované" msgctxt "#30603" msgid "Age gate" msgstr "Vekové obmedzenie" msgctxt "#30604" msgid "Allow offensive content" msgstr "Povoliť urážlivý obsah" msgctxt "#30605" msgid "Quick Search" msgstr "Rýchle vyhľadávanie" msgctxt "#30606" msgid "Quick Search (Incognito)" msgstr "Rýchle vyhľadávanie (inkognito)" msgctxt "#30607" msgid "Audio only" msgstr "Iba zvuk" msgctxt "#30608" msgid "Allow developer keys" msgstr "Povoliť kľúče pre vývojárov" msgctxt "#30609" msgid "Clear watch history" msgstr "Vyčistiť históriu sledovania" msgctxt "#30610" msgid "This will clear your account's watch history from all devices. You can't undo this." msgstr "Týmto vyčistíte históriu sledovania na všetkých zariadeniach. Táto operácia sa nedá vrátiť." msgctxt "#30611" msgid "Saved Playlists" msgstr "Uložené zoznamy prehrávania" msgctxt "#30612" msgid "Retry" msgstr "Opakovať" msgctxt "#30613" msgid "Add to %s" msgstr "" msgctxt "#30614" msgid "Remove from %s" msgstr "" msgctxt "#30615" msgid "Added to %s" msgstr "" msgctxt "#30616" msgid "Removed from %s" msgstr "" msgctxt "#30617" msgid "InputStream.Adaptive" msgstr "InputStream.Adaptive" msgctxt "#30618" msgid "Stream redirect" msgstr "" msgctxt "#30619" msgid "Enable to reduce resource usage on less powerful devices, but could lead to IP bans. Use at own risk." msgstr "" msgctxt "#30620" msgid "Port %s already in use. Cannot start http server." msgstr "Port %s už je používaný. Nepodarilo sa spustiť http server." msgctxt "#30621" msgid "Verbose" msgstr "" msgctxt "#30622" msgid "Purchases" msgstr "Nákupy" msgctxt "#30623" msgid "Install InputStream Helper" msgstr "Nainštalovať pomocný program pre InputStream" msgctxt "#30624" msgid "Members only" msgstr "" msgctxt "#30625" msgid "InputStream Helper is already installed." msgstr "Pomocný program pre InputStream je už nainštalovaný." msgctxt "#30626" msgid "Delete temporary files" msgstr "Odstrániť dočasné súbory" msgctxt "#30627" msgid "Rate video after watching" msgstr "Ohodnotiť video po skončení" msgctxt "#30628" msgid "HTTP Server" msgstr "Server HTTP" msgctxt "#30629" msgid "IP whitelist (comma delimited)" msgstr "Povolené IP adresy (oddelené čiarkou)" msgctxt "#30630" msgid "" msgstr "" msgctxt "#30631" msgid "Successfully updated: %s" msgstr "Úspešne aktualizované: %s" msgctxt "#30632" msgid "Enable API configuration page" msgstr "Zapnúť konfiguračnú stránku API" msgctxt "#30633" msgid "http://:/youtube/api (see Advanced > HTTP Server)" msgstr "http://:/youtube/api (viď server HTTP)" msgctxt "#30634" msgid "YouTube Add-on API Configuration" msgstr "Konfigurácia API pre doplnok YouTube" msgctxt "#30635" msgid "No changes detected, API keys were not updated." msgstr "Neboli zistené zmeny, kľúče API neboli aktualizované." msgctxt "#30636" msgid "Personal API keys are enabled." msgstr "Osobné kľúče API sú zapnuté." msgctxt "#30637" msgid "Personal API keys are disabled." msgstr "Osobné kľúče API sú vypnuté." msgctxt "#30638" msgid "Bookmark this page to quickly add your keys in the future." msgstr "Pre rýchly prístup k vašim kľúčom v budúcnosti si túto stránku uložte medzi obľúbené." msgctxt "#30639" msgid "Found personal API keys in api_keys.json, would you like to restore them? Choosing no will overwrite them." msgstr "Našli sa osobné kľúče API v api_keys.json, chcete ich obnoviť? Ak vyberiete nie, prepíšu sa." msgctxt "#30640" msgid "Restore" msgstr "Obnoviť" msgctxt "#30641" msgid "Delete api_keys.json" msgstr "Odstrániť api_keys.json" msgctxt "#30642" msgid "Delete access_manager.json" msgstr "Odstrániť access_manager.json" msgctxt "#30643" msgid "Listen on IP" msgstr "Počúvať na IP adrese" msgctxt "#30644" msgid "Select listen IP" msgstr "Vyberte IP adresu, na ktorej sa má počúvať" msgctxt "#30645" msgid "Refresh after watching" msgstr "Obnoviť po prehliadnutí" msgctxt "#30646" msgid "Upcoming Live" msgstr "Blížiace sa živé prenosy" msgctxt "#30647" msgid "Completed Live" msgstr "Dokončené živé prenosy" msgctxt "#30648" msgid "API Key is incorrect. Settings > API > API Key" msgstr "API kľúč je nesprávny. Nastavenia > API > API kľúč" msgctxt "#30649" msgid "Client Id is incorrect. Settings > API > API Id" msgstr "Identifikátor klienta nie je platný. Nastavenia > API > Identifikátor API" msgctxt "#30650" msgid "Client Secret is incorrect. Settings > API > API Secret" msgstr "Tajomstvo klienta je neplatné. Nastavenia > API > Tajomstvo API" msgctxt "#30651" msgid "Location" msgstr "Miesto" msgctxt "#30652" msgid "Location radius (km)" msgstr "Polomer polohy (km)" msgctxt "#30653" msgid "My Location using IP geolocation lookup" msgstr "Moja lokalizácia, ktorá využíva geolokáciu IP adresy" msgctxt "#30654" msgid "My Location" msgstr "Moja poloha" msgctxt "#30655" msgid "Switch User" msgstr "Prepnúť používateľa" msgctxt "#30656" msgid "New user" msgstr "Nový používateľ" msgctxt "#30657" msgid "Unnamed" msgstr "Bez mena" msgctxt "#30658" msgid "Enter a name for this user" msgstr "Zadajte meno používateľa" msgctxt "#30659" msgid "User is now \"%s\"" msgstr "" msgctxt "#30660" msgid "Users" msgstr "Používatelia" msgctxt "#30661" msgid "Add a user" msgstr "Pridať používateľa" msgctxt "#30662" msgid "Remove a user" msgstr "Odstrániť používateľa" msgctxt "#30663" msgid "Rename a user" msgstr "Premenovať používateľa" msgctxt "#30664" msgid "Switch user" msgstr "Prepnúť používateľa" msgctxt "#30665" msgid "Switch to \"%s\" now?" msgstr "" msgctxt "#30666" msgid "\"%s\" removed" msgstr "" msgctxt "#30667" msgid "Renamed \"%s\" to \"%s\"" msgstr "" msgctxt "#30668" msgid "Play count minimum percent" msgstr "Minimálne percento prehratí" msgctxt "#30669" msgid "%s removed" msgstr "" msgctxt "#30670" msgid "Added %s" msgstr "" msgctxt "#30671" msgid "Clear playback history" msgstr "Vyčistiť históriu prehrávania" msgctxt "#30672" msgid "Delete playback history database" msgstr "Odstrániť databázu histórie prehrávania" msgctxt "#30673" msgid "playback history" msgstr "história prehrávania" msgctxt "#30674" msgid "" msgstr "" msgctxt "#30675" msgid "Use local playback history (watched, resume tracking)" msgstr "Použiť lokálnu históriu prehrávania (videné, obnoviť sledovanie)" msgctxt "#30676" msgid "Just now" msgstr "Práve teraz" msgctxt "#30677" msgid "A minute ago" msgstr "Pred minútou" msgctxt "#30678" msgid "Recently" msgstr "Nedávno" msgctxt "#30679" msgid "An hour ago" msgstr "Pred hodinou" msgctxt "#30680" msgid "Two hours ago" msgstr "Pred dvomi hodinami" msgctxt "#30681" msgid "Three hours ago" msgstr "Pred tromi hodinami" msgctxt "#30682" msgid "Yesterday at" msgstr "Včera o" msgctxt "#30683" msgid "Two days ago" msgstr "Pred dvoma dňami" msgctxt "#30684" msgid "Today at" msgstr "Dnes o" msgctxt "#30685" msgid "Delete data cache database" msgstr "Odstrániť databázu dočasnej pamäte údajov" msgctxt "#30686" msgid "Clear data cache" msgstr "Vyčistiť dočasnú pamäť údajov" msgctxt "#30687" msgid "data cache" msgstr "dátová keš" msgctxt "#30688" msgid "Use MPEG-DASH for videos" msgstr "Používať formát MPEG-DASH pre videá" msgctxt "#30689" msgid "Use for live streams" msgstr "Použiť pre živé prenosy" msgctxt "#30690" msgid "InputStream.Adaptive >= 2.0.12 is required for adaptive live streams" msgstr "Pre adaptívne živé vysielanie je vyžadovaný InputStream.Adaptive aspoň vo verzii 2.0.12" msgctxt "#30691" msgid "Airing now" msgstr "Vo vysielaní" msgctxt "#30692" msgid "In a minute" msgstr "O minútu" msgctxt "#30693" msgid "Airing soon" msgstr "O chvíľu sa vysiela" msgctxt "#30694" msgid "In over an hour" msgstr "O viac ako hodinu" msgctxt "#30695" msgid "In over two hours" msgstr "O viac ako dve hodiny" msgctxt "#30696" msgid "Airing today at" msgstr "Vysielané dnes o" msgctxt "#30697" msgid "Tomorrow at" msgstr "Zajtra o" msgctxt "#30698" msgid "Check my IP" msgstr "Skontrolovať moju IP adresu" msgctxt "#30699" msgid "HTTP server is not running" msgstr "HTTP server nie je spustený" msgctxt "#30700" msgid "Client IP is %s" msgstr "IP adresa klienta je %s" msgctxt "#30701" msgid "Failed to obtain client IP" msgstr "Nepodarilo sa získať IP adresu klienta" msgctxt "#30702" msgid "Play with subtitles" msgstr "Prehrať s titulkami" msgctxt "#30703" msgid "" msgstr "" msgctxt "#30704" msgid "Use YouTube website urls with default player" msgstr "Používať URL adresy YouTube s predvoleným prehrávačom" msgctxt "#30705" msgid "Download subtitles" msgstr "Stiahnuť titulky" msgctxt "#30706" msgid "Download subtitles before starting playback? (Default: No)" msgstr "Stiahnuť titulky pred začiatkom prehrávania? (Predvolené: Nie)" msgctxt "#30707" msgid "Untitled" msgstr "Bez mena" msgctxt "#30708" msgid "Play audio only" msgstr "Prehrať iba zvuk" msgctxt "#30709" msgid "WebVTT subtitles" msgstr "" msgctxt "#30710" msgid "TTML subtitles" msgstr "" msgctxt "#30711" msgid "" msgstr "" msgctxt "#30712" msgid "Rate videos in playlists" msgstr "Hodnotiť videá v zoznamoch prehrávania" msgctxt "#30713" msgid "Prefer dubbed audio over original audio" msgstr "" msgctxt "#30714" msgid "Prefer automatically translated dubbed audio over original audio" msgstr "" msgctxt "#30715" msgid "Use YouTube internal list for Watch History?[CR][CR]Requires signing-in via the addon and activating history tracking on YouTube." msgstr "" msgctxt "#30716" msgid "Liked video" msgstr "Video, ktoré sa mi páči" msgctxt "#30717" msgid "Disliked video" msgstr "Video, ktoré sa mi nepáči" msgctxt "#30718" msgid "Use YouTube internal list for Watch Later?[CR][CR]Requires signing-in via the addon." msgstr "" msgctxt "#30719" msgid "Subscribed to channel" msgstr "Zaregistrované na odber" msgctxt "#30720" msgid "Unsubscribed from channel" msgstr "Zrušenie odberu" msgctxt "#30721" msgid "Enable Panoramic/180/360/VR video" msgstr "" msgctxt "#30722" msgid "Enable HDR video" msgstr "Povoliť HDR video" msgctxt "#30723" msgid "Proxy is required for MPEG-DASH VODs (see Advanced > HTTP Server)[CR]HDR and >1080p video requires InputStream.Adaptive >= 2.3.14" msgstr "MPEG-DASH VOD vyžaduje proxy (pozrite Pokročilé > HTTP server)[CR]HDR a video s rozlíšením vyšším ako 1080p vyžaduje InputStream.Adaptive >= 2.3.14" msgctxt "#30724" msgid "Enable high framerate video" msgstr "Povoliť video s vysokou frekvenciou snímok" msgctxt "#30725" msgid "1440p (QHD)" msgstr "1440p (QHD)" msgctxt "#30726" msgid "Uploads" msgstr "Nahraté" msgctxt "#30727" msgid "Enable H.264 video" msgstr "Povoliť H.264 video" msgctxt "#30728" msgid "Enable VP9 video" msgstr "Povoliť VP9 video" msgctxt "#30729" msgid "Prefer lower resolution streams for unselected codecs" msgstr "" msgctxt "#30730" msgid "Play (Ask for quality)" msgstr "Prehrať (spýtať sa na kvalitu)" msgctxt "#30731" msgid "The YouTube add-on now requires that you use your own API keys.[CR]For more information see the wiki: [B]https://ytaddon.page.link/keys[/B][CR][CR]Sorry for the inconvenience." msgstr "Doplnok YouTube teraz vyžaduje použitie vlastných kľúčov API.[CR]Ďalšie informácie nájdete na wiki: [B]https://ytaddon.page.link/keys[/B][CR][CR]Prepáčte za nepríjemnosti." msgctxt "#30732" msgid "Comments" msgstr "Komentáre" msgctxt "#30733" msgid "Likes" msgstr "Páči sa mi" msgctxt "#30734" msgid "Replies" msgstr "Odpovede" msgctxt "#30735" msgid "Edited" msgstr "Upravené" msgctxt "#30736" msgid "Shorts" msgstr "" msgctxt "#30737" msgid "Shorts - Max duration" msgstr "" msgctxt "#30738" msgid "Enable spatial audio" msgstr "" msgctxt "#30739" msgid "Subscribers" msgstr "" msgctxt "#30740" msgid "HLS" msgstr "HLS" msgctxt "#30741" msgid "Multi-stream HLS" msgstr "Multi-streamové HLS" msgctxt "#30742" msgid "Adaptive HLS" msgstr "Adaptívne HLS" msgctxt "#30743" msgid "MPEG-DASH" msgstr "MPEG-DASH" msgctxt "#30744" msgid "Original" msgstr "Pôvodný" msgctxt "#30745" msgid "Dubbed" msgstr "Dabovaný" msgctxt "#30746" msgid "Descriptive" msgstr "Popisný" msgctxt "#30747" msgid "Alternate" msgstr "Alternatívny" msgctxt "#30748" msgid "Stream features" msgstr "Funkcie streamu" msgctxt "#30749" msgid "Enable AV1 video" msgstr "Povoliť AV1 video" msgctxt "#30750" msgid "Enable Vorbis audio" msgstr "Povoliť zvuk Vorbis" msgctxt "#30751" msgid "Enable Opus audio" msgstr "Povoliť zvuk Opus" msgctxt "#30752" msgid "Enable AAC audio" msgstr "Povoliť zvuk AAC" msgctxt "#30753" msgid "Enable surround sound audio" msgstr "Povoliť priestorový zvuk" msgctxt "#30754" msgid "Enable AC-3 audio" msgstr "Povoliť zvuk AC-3" msgctxt "#30755" msgid "Enable EAC-3 audio" msgstr "Povoliť zvuk EAC-3" msgctxt "#30756" msgid "Enable DTS audio" msgstr "Povoliť zvuk DTS" msgctxt "#30757" msgid "Remove similar/duplicate streams" msgstr "Odstrániť podobné/zdvojené streamy" msgctxt "#30758" msgid "Stream selection" msgstr "Výber streamu" msgctxt "#30759" msgid "Quality selection" msgstr "Výber kvality" msgctxt "#30760" msgid "Automatic + Quality selection" msgstr "Automatický + výber kvality" msgctxt "#30761" msgid "Update playback history on Youtube" msgstr "Aktualizovať históriu prehrávania na YouTube" msgctxt "#30762" msgid "Multi-language" msgstr "Viacjazyčný" msgctxt "#30763" msgid "Multi-audio" msgstr "Viaczvukový" msgctxt "#30764" msgid "Requests connect timeout" msgstr "Bol prekročený limit času pripojenia" msgctxt "#30765" msgid "Requests read timeout" msgstr "Limit času odpovede" msgctxt "#30766" msgid "Premieres" msgstr "Premiéry" msgctxt "#30767" msgid "Views" msgstr "Zobrazenia" msgctxt "#30768" msgid "Disable high framerate video at maximum video quality" msgstr "Vypnúť video s vysokou frekvenciou snímok pri maximálnej kvalite" msgctxt "#30769" msgid "Clear Watch Later list" msgstr "Vyčistiť zoznam Pozrieť neskôr" msgctxt "#30770" msgid "Are you sure you want to clear your Watch Later list?" msgstr "Naozaj chcete vyčistiť zoznam Pozrieť neskôr?" msgctxt "#30771" msgid "Disable fractional framerate hinting" msgstr "Vypnúť rady týkajúce sa neceločíselnej snímkovej frekvencie" msgctxt "#30772" msgid "Disable all framerate hinting" msgstr "Vypnúť všetky rady týkajúce sa snímkovej frekvencie" msgctxt "#30773" msgid "Show video details in video lists" msgstr "Zobrazovať podrobnosti o videu v zoznamoch videí" msgctxt "#30774" msgid "All available" msgstr "Všetky dostupné" msgctxt "#30775" msgid "%s (translation)" msgstr "%s (preklad)" msgctxt "#30776" msgid "Ask + Automatic + Quality selection" msgstr "Spýtať sa + Automatické + Výber kvality" msgctxt "#30777" msgid "Views for %s (%s)" msgstr "Zobrazenia %s (%s)" msgctxt "#30778" msgid "Import old playback history?" msgstr "Importovať starú históriu prehrávania?" msgctxt "#30779" msgid "Import old search history?" msgstr "Importovať starú históriu vyhľadávania?" msgctxt "#30780" msgid "Clear local watch later list" msgstr "Vyčistiť lokálny zoznam Pozrieť neskôr" msgctxt "#30781" msgid "Delete watch later database" msgstr "Vymazať databázu Pozrieť neskôr" msgctxt "#30782" msgid "local watch later list" msgstr "Lokálny zoznam Pozrieť neskôr" msgctxt "#30783" msgid "settings to recommended values" msgstr "Nastavenia na odporúčané hodnoty" msgctxt "#30784" msgid "listings to show minimal details" msgstr "Výpisy budú zobrazovať minimum údajov" msgctxt "#30785" msgid "performance settings" msgstr "Nastavenia pre výkon" msgctxt "#30786" msgid "Choose device capabilities" msgstr "Vyberte možnosti zariadenia" msgctxt "#30787" msgid "720p, H.264 only | Limited or older devices" msgstr "720p, iba H.264 | Obmedzené alebo staršie zariadenia" msgctxt "#30788" msgid "1080p/30 fps | Raspberry Pi 3, or similar" msgstr "1080p/30 sním./s | Raspberry Pi 3 alebo podobné" msgctxt "#30789" msgid "4K/30 fps or 1080p/60 fps, HDR if compatible | Raspberry Pi 5, or similar" msgstr "4K/30 sním./s alebo 1080p/60 sním./s, HDR ak je kompatibilné | Raspberry Pi 5 alebo podobné" msgctxt "#30790" msgid "4K/60 fps, HDR if compatible | Fire TV Cube Gen 2, Shield TV, Fire TV Stick 4K Gen 1, or similar" msgstr "4K/60 sním./s, HDR ak je kompatibilné | Fire TV Cube Gen 2, Shield TV, Fire TV Stick 4K Gen 1 alebo podobné" msgctxt "#30791" msgid "4K/60 fps, HDR, using AV1 | Fire TV Cube Gen 3, Fire TV Stick 4K Max, Vero V, or similar" msgstr "4K/60 sním./s, HDR, s použitím AV1 | Fire TV Cube Gen 3, Fire TV Stick 4K Max, Vero V alebo podobné" msgctxt "#30792" msgid "8K/60 fps, HDR, using AV1 | Modern device or PC with full capabilities" msgstr "8K/60 sním./s, HDR, s použitím AV1 | Moderné zariadenie alebo PC s plnými možnosťami" msgctxt "#30793" msgid "Views count display colour" msgstr "Farba zobrazenia počtu videní" msgctxt "#30794" msgid "Subscriber/Likes count display colour" msgstr "" msgctxt "#30795" msgid "Videos/Comments count display colour" msgstr "" msgctxt "#30796" msgid "1080p/60 fps | Raspberry Pi 4, or similar" msgstr "1080p/60 sním./s | Raspberry Pi 4 alebo podobné" msgctxt "#30797" msgid "1080p/30 fps or 720p/30 fps, H.264 only | Raspberry Pi 1/2, or similar" msgstr "1080p/30 sním./s alebo 720p/30 sním./s, iba H.264 | Raspberry Pi 1/2 alebo podobné" msgctxt "#30798" msgid "Clear bookmarks list" msgstr "Vyčistiť zoznam záložiek" msgctxt "#30799" msgid "Delete bookmarks database" msgstr "Vymazať databázu záložiek" msgctxt "#30800" msgid "bookmarks list" msgstr "Zoznam záložiek" msgctxt "#30801" msgid "Clear Bookmarks list" msgstr "Vyčistiť zoznam záložiek" msgctxt "#30802" msgid "Are you sure you want to clear your Bookmarks list?" msgstr "Naozaj chcete vyčistiť zoznam záložiek?" msgctxt "#30803" msgid "Bookmark %s" msgstr "Záložka %s" msgctxt "#30804" msgid "Use YouTube website urls with external player" msgstr "Používať URL adresy YouTube s externým prehrávačom" msgctxt "#30805" msgid "Use MPEG-DASH with external player" msgstr "" msgctxt "#30806" msgid "Jump to page..." msgstr "Prejsť na stranu..." msgctxt "#30807" msgid "Use channel name as" msgstr "Použiť názov kanála ako" msgctxt "#30808" msgid "Hide items from listings" msgstr "" msgctxt "#30809" msgid "All upcoming videos" msgstr "Všetky nadchádzajúce filmy" msgctxt "#30810" msgid "All previously streamed (completed) videos" msgstr "Všetky skôr streamované (ukončené) videá" msgctxt "#30811" msgid "Filter Live folders" msgstr "Filtrovať priečinky s filmami naživo" msgctxt "#30812" msgid "Clear subscription feed history" msgstr "Vyčistiť históriu kanálov odberov" msgctxt "#30813" msgid "Delete subscription feed history database" msgstr "Vymazať databázu históriu kanálov odberov" msgctxt "#30814" msgid "feed history" msgstr "história kanálov" msgctxt "#30815" msgid "Go back..." msgstr "Návrat..." msgctxt "#30816" msgid "List is empty.[CR][CR]Refresh from context menu or try again later." msgstr "Zoznam je prázdny.[CR][CR]Obnovte z kontextovej ponuky alebo to skúste neskôr." msgctxt "#30817" msgid "Refresh settings.xml" msgstr "Aktualizovať settings.xml" msgctxt "#30818" msgid "Are you sure you want to refresh settings.xml?" msgstr "Naozaj chcete aktualizovať settings.xml?" msgctxt "#30819" msgid "Play from start" msgstr "Prehrať od začiatku" msgctxt "#30820" msgid "Podcast" msgstr "" #~ msgctxt "#30808" #~ msgid "Hide videos from listings" #~ msgstr "Skrývať filmy v zoznamoch" #~ msgctxt "#30020" #~ msgid "Allow 3D" #~ msgstr "Povoliť 3D" #~ msgctxt "#30540" #~ msgid "Play with..." #~ msgstr "Prehrať pomocou..." #~ msgctxt "#30587" #~ msgid "Add to My Subscriptions filter" #~ msgstr "Pridať do filtra Moje odbery" #~ msgctxt "#30588" #~ msgid "Remove from My Subscriptions filter" #~ msgstr "Odobrať z filtra Moje odbery" #~ msgctxt "#30589" #~ msgid "Added to My Subscriptions filter" #~ msgstr "Pridané do filtra Moje odbery" #~ msgctxt "#30590" #~ msgid "Removed from My Subscriptions filter" #~ msgstr "Odobrané z filtra Moje odbery" #~ msgctxt "#30592" #~ msgid "Medium (16:9)" #~ msgstr "Stredná (16:9)" #~ msgctxt "#30593" #~ msgid "High (4:3)" #~ msgstr "Vysoká (4:3)" #~ msgctxt "#30597" #~ msgid "Updated: %s" #~ msgstr "Aktualizované: %s" #~ msgctxt "#30669" #~ msgid "Mark unwatched" #~ msgstr "Označiť ako nevidené" #~ msgctxt "#30670" #~ msgid "Mark watched" #~ msgstr "Označiť ako videné" #~ msgctxt "#30674" #~ msgid "Reset resume point" #~ msgstr "Resetovať pozíciu pokračovania" #~ msgctxt "#30713" #~ msgid "Added to Watch Later" #~ msgstr "Pridané do 'Pozrieť neskôr'" #~ msgctxt "#30714" #~ msgid "Added to playlist" #~ msgstr "Pridané do zoznamu" #~ msgctxt "#30715" #~ msgid "Removed from playlist" #~ msgstr "Odstránené zo zoznamu" #~ msgctxt "#30718" #~ msgid "Rating removed" #~ msgstr "Hodnotenie odstránené" #~ msgctxt "#30545" #~ msgid "No further links found." #~ msgstr "Ďalšie odkazy neboli nájdené." #~ msgctxt "#30549" #~ msgid "No videos streams found" #~ msgstr "Žiadne video prúdy neboli nájdené" #~ msgctxt "#30106" #~ msgid "Next Page (%d)" #~ msgstr "Ďalšia strana (%d)" #~ msgctxt "#30585" #~ msgid "Filtered channel list (comma delimited)" #~ msgstr "Filtrovaný zoznam kanálov (oddelený čiarkami)" #~ msgctxt "#30729" #~ msgid "" #~ msgstr "Vyhľadávanie prispôsobené pre diaľkové ovládače" #~ msgctxt "#30736" #~ msgid "Shorts (1 minute or less)" #~ msgstr "Shorts (jedna minúta alebo menej)" #~ msgctxt "#30805" #~ msgid "Use adaptive streaming formats with external player" #~ msgstr "Použiť formáty adaptívneho streamovania s externým prehrávačom" #~ msgctxt "#30515" #~ msgid "Auto-Remove from 'Watch Later'" #~ msgstr "Automaticky odstrániť z 'Pozrieť neskôr'" #~ msgctxt "#30569" #~ msgid "Are you sure you want to remove '%s' as your Watch Later list?" #~ msgstr "Naozaj chcete odstrániť '%s' zo zoznamu 'Pozrieť neskôr'?" #~ msgctxt "#30570" #~ msgid "Are you sure you want to replace your current Watch Later list with '%s'?" #~ msgstr "Naozaj chcete nahradiť aktuálny zoznam 'Pozrieť neskôr' zoznamom '%s'?" #~ msgctxt "#30573" #~ msgid "Are you sure you want to remove '%s' as your History list?" #~ msgstr "Naozaj chcete odstrániť '%s' zo zoznamu histórie?" #~ msgctxt "#30574" #~ msgid "Are you sure you want to replace your current History list with '%s'?" #~ msgstr "Naozaj chcete nahradiť aktuálny zoznam histórie zoznamom '%s'?" #~ msgctxt "#30659" #~ msgid "User is now '%s'" #~ msgstr "Používateľ je teraz '%s'" #~ msgctxt "#30665" #~ msgid "Switch to '%s' now?" #~ msgstr "Prepnúť na '%s' teraz?" #~ msgctxt "#30666" #~ msgid "%s removed" #~ msgstr "%s bolo odstránené" #~ msgctxt "#30667" #~ msgid "Renamed '%s' to '%s'" #~ msgstr "'%s' premenované na '%s'" # msgctxt "Addon Summary" # msgid "Plugin for YouTube" # msgstr "Plugin pre YouTube" # msgctxt "Addon Description" # msgid "YouTube is a one of the biggest video-sharing websites of the world." # msgstr "YouTube je jednou z najväčších webstránok na zdieľanie videa na svete" #~ msgctxt "#30000" #~ msgid "General" #~ msgstr "Hlavné" #~ msgctxt "#30031" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Pokročilé" #~ msgctxt "#30108" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Odstrániť" #~ msgctxt "#30113" #~ msgid "Rename" #~ msgstr "Premenovať" #~ msgctxt "#30118" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Odstrániť" # YouTube # empty strings from id 30206 to 30499 #~ msgctxt "#30500" #~ msgid "Channels" #~ msgstr "Kanály" #~ msgctxt "#30501" #~ msgid "Playlists" #~ msgstr "Zoznamy" #~ msgctxt "#30521" #~ msgid "Select playlist" #~ msgstr "Vyberte zoznam" #~ msgctxt "#30522" #~ msgid "New playlist..." #~ msgstr "Nový zoznam..." #~ msgctxt "#30523" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Jazyk" #~ msgctxt "#30531" #~ msgid "Play all" #~ msgstr "Prehrať všetko" #~ msgctxt "#30532" #~ msgid "Default" #~ msgstr "Štandardný" #~ msgctxt "#30534" #~ msgid "Shuffle" #~ msgstr "Náhodne" #~ msgctxt "#30539" #~ msgid "Live" #~ msgstr "Živé prenosy" #~ msgctxt "#30543" #~ msgid "Refresh" #~ msgstr "Obnoviť" #~ msgctxt "#30548" #~ msgid "More..." #~ msgstr "Viac..." #~ msgctxt "#30550" #~ msgid "Region" #~ msgstr "Región" #~ msgctxt "#30560" #~ msgid "Subtitle language" #~ msgstr "Jazyk titulkov" #~ msgctxt "#30561" #~ msgid "None" #~ msgstr "Žiaden" #~ msgctxt "#30566" #~ msgid "Prompt" #~ msgstr "Spýtať sa" #~ msgctxt "#30577" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Nastavenia" #~ msgctxt "#30583" #~ msgid "Automatic" #~ msgstr "Automaticky" #~ msgctxt "#30598" #~ msgid "Personal API keys enabled" #~ msgstr "Osobné API kľúče povolené" #~ msgctxt "#30600" #~ msgid "Subtitles" #~ msgstr "Titulky" #~ msgctxt "#30615" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Zrušiť" #~ msgctxt "#30619" #~ msgid "Port" #~ msgstr "Port" #~ msgctxt "#30630" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Uložiť" #~ msgctxt "#30703" #~ msgid "Are you sure?" #~ msgstr "Naozaj to chcete?" #~ msgctxt "#30794" #~ msgid "Likes count display colour" #~ msgstr "Farba zobrazenia počtu Lajkov" #~ msgctxt "#30795" #~ msgid "Comments count display colour" #~ msgstr "Farba zobrazenia počtu komentárov" #~ msgctxt "#30546" #~ msgid "Please log in twice!" #~ msgstr "Prosím prihláste se dvakrát!" #~ msgctxt "#30547" #~ msgid "You must enable two applications so that YouTube is functioning properly." #~ msgstr "Je potrebné povoliť dve aplikácie pre správnu funkcionalitu doplnku." #~ msgctxt "#30001" #~ msgid "Username" #~ msgstr "Meno používateľa" #~ msgctxt "#30002" #~ msgid "Password" #~ msgstr "Heslo" #~ msgctxt "#30008" #~ msgid "Configure InputStream Adaptive" #~ msgstr "Nastaviť InputStream Adaptive" #~ msgctxt "#30103" #~ msgid "Library" #~ msgstr "Knižnica" #~ msgctxt "#30104" #~ msgid "Highlights" #~ msgstr "Zlaté klince programu" #~ msgctxt "#30105" #~ msgid "Archive" #~ msgstr "Archív" #~ msgctxt "#30109" #~ msgid "Latest Videos" #~ msgstr "Posledné videá" #~ msgctxt "#30204" #~ msgid "Enable personal API keys" #~ msgstr "Povoliť osobné API kľúče" #~ msgctxt "#30205" #~ msgid "Use preset API key set" #~ msgstr "Použiť zabudované nastavenie kľúčov API" #~ msgctxt "#30518" #~ msgid "Go to '%s'" #~ msgstr "Prejsť na '%s'" #~ msgctxt "#30562" #~ msgid "All" #~ msgstr "Všetky" #~ msgctxt "#30563" #~ msgid "Setting" #~ msgstr "Nastavenie" #~ msgctxt "#30564" #~ msgid "Setting, English" #~ msgstr "Nastavenie, Angličtina" #~ msgctxt "#30565" #~ msgid "English" #~ msgstr "Angličtina" #~ msgctxt "#30613" #~ msgid "Retrieve Watch Later playlist id" #~ msgstr "Obnoviť ID zoznamu 'Pozrieť neskôr'" #~ msgctxt "#30614" #~ msgid "Failed to retrieve Watch Later playlist id. Add a few videos to Watch Later via the web/app and retry." #~ msgstr "Nepodarilo sa získať ID zoznamu 'Pozrieť neskôr'. Pridajte do zoznamu niekoľko videí pomocou webového prehliadača alebo aplikácie a skúste to znovu." #~ msgctxt "#30616" #~ msgid "Must be signed in." #~ msgstr "Musíte sa prihlásiť." #~ msgctxt "#30624" #~ msgid "Requires Kodi 17+" #~ msgstr "Vyžaduje Kodi 17+" #~ msgctxt "#30648" #~ msgid "API Key is incorrect. Settings - API - API Key" #~ msgstr "Kľúč API je nesprávny. Nastavenia - API - Kľúč API" #~ msgctxt "#30649" #~ msgid "Client Id is incorrect. Settings - API - API Id" #~ msgstr "Id klienta je nesprávne. Nastavenia - API - Id API" #~ msgctxt "#30650" #~ msgid "Client Secret is incorrect. Settings - API - API Secret" #~ msgstr "Tajomstvo klienta je nesprávne. Nastavenia - API - Tajomstvo API" #~ msgctxt "#30709" #~ msgid "Failed to retrieve Watch Later playlist id. To increase the chances of retrieval add 8-10 videos to Watch Later via the web/app and retry." #~ msgstr "Nepodarilo sa získať ID zoznamu 'Pozrieť neskôr'. Na zvýšenie šancí na úspech pridajte 8-10 videí do zoznamu pomocou prehliadača/aplikácia a skúste to znovu." #~ msgctxt "#30710" #~ msgid "Failed to retrieve Watch Later playlist id. Try again tomorrow without removing any of the videos." #~ msgstr "Nepodarilo sa získať ID zoznamu 'Pozrieť neskôr'. Opäť to skúste zajtra bez odstránenia akýchkoľvek videí." #~ msgctxt "#30711" #~ msgid "Searching for Watch Later... Page %s" #~ msgstr "Vyhľadávajú sa videá v zozname 'Pozrieť neskôr'... Strana %s" #~ msgctxt "#30721" #~ msgid "Default to WEBM adaptation set (4K)" #~ msgstr "Predvolené nastavenie prispôsobenia WEBM (4K)" #~ msgctxt "#30737" #~ msgid "Use alternate client details" #~ msgstr "Použitie alternatívnych údajov o klientovi" #~ msgctxt "#30738" #~ msgid "Alternate #1" #~ msgstr "Alternatíva č. 1" #~ msgctxt "#30739" #~ msgid "Alternate #2" #~ msgstr "Alternatíva č. 2" #~ msgctxt "#30666" #~ msgid "Removed '%s'" #~ msgstr "Odstránené '%s'" #~ msgctxt "#30736" #~ msgid "Hide short videos (1 minute or less)" #~ msgstr "Skryť krátke videá (1 minúta alebo menej)" #~ msgctxt "#30503" #~ msgid "Show channel fanart" #~ msgstr "Zobraziť fanart kanálu" # Kodion Common # empty strings from id 30039 to 30099 #~ msgctxt "#30100" #~ msgid "Favourites" #~ msgstr "Obľúbené" #~ msgctxt "#30101" #~ msgid "Add to addon favs" #~ msgstr "Pridať do obľúbených" #~ msgctxt "#30704" #~ msgid "Use YouTube website urls" #~ msgstr "Použiť webové stránky YouTube" # empty strings from id 30003 to 30006 #~ msgctxt "#30007" #~ msgid "Use MPEG-DASH" #~ msgstr "Použiť MPEG-DASH" #~ msgctxt "#30025" #~ msgid "Enable setup-wizard" #~ msgstr "Zapnúť sprievodcu nastavením" #~ msgctxt "#30026" #~ msgid "Override view" #~ msgstr "Vynútiť zobrazenie" #~ msgctxt "#30030" #~ msgid "Execute setup-wizard?" #~ msgstr "Spustiť sprievodcu nastavením?" #~ msgctxt "#30120" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Vyčistiť" #~ msgctxt "#30513" #~ msgid "Popular right now" #~ msgstr "Populárne práve teraz" #~ msgctxt "#30526" #~ msgid "Adjust" #~ msgstr "Prispôsobiť" #~ msgctxt "#30527" #~ msgid "Language and region?" #~ msgstr "Jazyk a región?" #~ msgctxt "#30541" #~ msgid "Show channel name in description" #~ msgstr "Zobraziť názov kanálu v popise" #~ msgctxt "#30579" #~ msgid "MPEG-DASH is enabled in the YouTube settings, however InputStream Adaptive appears to be disabled. Would you like to enable InputStream Adaptive now?" #~ msgstr "MPEG-DASH je zapnutý v nastaveniach YouTube, ale InputStream Adaptive je vypnutý. Chcete InputStream Adaptive teraz povoliť?" #~ msgctxt "#30600" #~ msgid "Configure subtitles" #~ msgstr "Nastaviť titulky" #~ msgctxt "#30601" #~ msgid "%s with %s fallback" #~ msgstr "%s (%s ak sú nedostupné)" #~ msgctxt "#30617" #~ msgid "MPEG-DASH" #~ msgstr "MPEG-DASH" #~ msgctxt "#30618" #~ msgid "Enable mpeg-dash proxy" #~ msgstr "Zapnúť MPEG-DASH proxy" #~ msgctxt "#30621" #~ msgid "Proxy is required for mpeg-dash vods (see Advanced > HTTP Server)" #~ msgstr "MPEG-DASH vyžaduje proxy (viď server HTTP)" #~ msgctxt "#30653" #~ msgid "Perform geolocation? Used for [B]My Location[/B]" #~ msgstr "Vykonať geolokáciu? Používa sa pre [B]Moja poloha[/B]" #~ msgctxt "#30672" #~ msgid "Delete playback history" #~ msgstr "Odstrániť históriu prehrávania" #~ msgctxt "#30688" #~ msgid "Use for videos" #~ msgstr "Použiť pre videá" #~ msgctxt "#30723" #~ msgid "Proxy is required for mpeg-dash vods (see Advanced > HTTP Server)[CR]> 1080p and HDR requires InputStream Adaptive >= 2.3.14" #~ msgstr "Videá MPEG-DASH vyžadujú proxy (viď server HTTP)[CR]> 1080p a HDR videá vyžadujú InputStream Adaptive aspoň vo verzii 2.3.14" #~ msgctxt "#30010" #~ msgid "Video quality" #~ msgstr "Kvalita videa" #~ msgctxt "#30013" #~ msgid "1080p (HD)" #~ msgstr "1080p (HD)" #~ msgctxt "#30014" #~ msgid "2160p (4k)" #~ msgstr "2160p (4k)" #~ msgctxt "#30015" #~ msgid "4320p (8k)" #~ msgstr "4320p (8k)" #~ msgctxt "#30675" #~ msgid "Use playback history (watched, resume tracking)" #~ msgstr "Použiť históriu prehrávania (videné, pokračovanie prehrávania)" #~ msgctxt "#30690" #~ msgid "InputStream Adaptive >= 2.0.12 is required for live streams" #~ msgstr "Živé prenosy vyžadujú InputStream Adaptive aspoň vo verzii 2.0.12" #~ msgctxt "#30722" #~ msgid "HDR" #~ msgstr "HDR" #~ msgctxt "#30724" #~ msgid "Limit to 30fps" #~ msgstr "Obmedziť na 30 snímkov/s" #~ msgctxt "#30725" #~ msgid "1440p (HD)" #~ msgstr "1440p (HD)" #~ msgctxt "#30727" #~ msgid "Adaptive (MP4/H264)" #~ msgstr "Adaptívne (MP4/H264)" #~ msgctxt "#30728" #~ msgid "Adaptive (WEBM/VP9)" #~ msgstr "Adaptívne (MP4/VP9)" #~ msgctxt "#30100" #~ msgid "Favorites" #~ msgstr "Obľúbené" # YouTube # empty strings from id 30121 to 30199 #~ msgctxt "#30200" #~ msgid "API Key" #~ msgstr "API kľúč"