Files
DevOps/Kodi/Lenovo/addons/pvr.iptvsimple/resources/language/resource.language.da_dk/strings.po

1090 lines
48 KiB
Plaintext

# Kodi Media Center language file
# Addon Name: PVR IPTV Simple Client
# Addon id: pvr.iptvsimple
# Addon Provider: nightik
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KODI Main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@kodi.tv\n"
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-17 23:35+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Danish <https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-pvr-clients/pvr-iptvsimple/da_dk/>\n"
"Language: da_dk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.9.2\n"
msgctxt "Addon Summary"
msgid "Kodi PVR addon for IPTV support."
msgstr "Kodi PVR addon til IPTV support."
msgctxt "Addon Description"
msgid "IPTV Simple PVR Client support m3u playlists, streaming of Live TV for multicast/unicast sources, listening to Radio channels and EPG.[CR] [CR]For documentation visit: https://github.com/kodi-pvr/pvr.iptvsimple/blob/Matrix/README.md[CR] "
msgstr "IPTV Simple PVR klient understøtter m3u playlister, streaming af direkte tv til multicast-/unicast-kilder, lytning til radiokanaler og EPG.[CR][CR]For dokumentation besøg: https://github.com/kodi-pvr/pvr.iptvsimple/blob/Matrix/README.md "
msgctxt "Addon Disclaimer"
msgid "The authors are in no way responsible for failed playings, incorrect EPG times, wasted hours, or any other undesirable effects."
msgstr "Udviklerne er på ingen måde ansvarlig for mislykkede afspilninger, forkerte EPG-tider, spildte timer eller andre uønskede konsekvenser."
#. settings labels
#. label: General - m3uPathType
#. label: EPG Settings - epgPathType
#. label: Channel Logos - logoPathType
msgctxt "#30000"
msgid "Location"
msgstr "Placering"
#. label-option: General - m3uPathType
#. label-option: General - epgPathType
#. label-option: General - logoPathType
#. label-option: General - genresPathType
msgctxt "#30001"
msgid "Local path (includes local network)"
msgstr "Lokal sti (inkluderer lokalt netværk)"
#. label-option: General - m3uPathType
#. label-option: General - epgPathType
#. label-option: General - logoPathType
#. label-option: General - genresPathType
msgctxt "#30002"
msgid "Remote path (Internet address)"
msgstr "Ekstern sti (internetadresse)"
#. label-option: General - m3uRefreshMode
msgctxt "#30003"
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiveret"
#. label-option: General - m3uRefreshMode
msgctxt "#30004"
msgid "Repeated refresh"
msgstr "Gentagen opdatering"
#. label-option: General - m3uRefreshMode
msgctxt "#30005"
msgid "Once per day"
msgstr "Én gang om dagen"
#. label-group: General - Providers
msgctxt "#30006"
msgid "Providers"
msgstr "Leverandører"
#. label: Channels - defaultProviderName
msgctxt "#30007"
msgid "Default provider name"
msgstr ""
#. label: Channels - enableProviderMappings
msgctxt "#30008"
msgid "Enable provider mapping"
msgstr ""
#. label: Channels - providerMappingFile
msgctxt "#30009"
msgid "Provider name mapping file"
msgstr ""
#. label-category: general
#. label-group: General - General
msgctxt "#30010"
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#. label: General - m3uPath
msgctxt "#30011"
msgid "M3U playlist path"
msgstr "Sti til M3U-playliste"
#. label: General - m3uUrl
msgctxt "#30012"
msgid "M3U playlist URL"
msgstr "URL til M3U-playliste"
#. label: General - startNum
msgctxt "#30013"
msgid "Start channel number"
msgstr "Kanalnummeret der startes ved"
#. label: General - numberByOrder
msgctxt "#30014"
msgid "Only number by channel order in M3U"
msgstr "Kun nummerering efter kanalrækkefølge i M3U"
#. label: General - m3uRefreshMode
msgctxt "#30015"
msgid "Auto refresh mode"
msgstr "Tilstand for automatisk opdatering"
#. label: General - m3uRefreshIntervalMins
msgctxt "#30016"
msgid "Refresh interval"
msgstr "Opdateringsinterval"
#. label: General - m3uRefreshHour
msgctxt "#30017"
msgid "Refresh hour (24h)"
msgstr "Opdateringstime (24 timer)"
#. label-group: General - Refresh
msgctxt "#30018"
msgid "Refresh"
msgstr "Opdater"
#. label-category: epgsettings
msgctxt "#30019"
msgid "EPG Settings"
msgstr "EPG-indstillinger"
#. label-group: EPG Settings - EPG Settings
msgctxt "#30020"
msgid "EPG"
msgstr "EPG"
#. label: EPG Settings - epgPath
msgctxt "#30021"
msgid "XMLTV path"
msgstr "Sti til XMLTV"
#. label: EPG Settings - epgUrl
msgctxt "#30022"
msgid "XMLTV URL"
msgstr "XMLTV URL"
#. label: EPG Settings - epgTSOverride
msgctxt "#30023"
msgid "Apply time shift to all channels"
msgstr "Anvend tidsforskydning på alle kanaler"
#. label: EPG Settings - epgTimeShift
msgctxt "#30024"
msgid "EPG time shift"
msgstr "Tidsforskud EPG"
#. label: General - m3uCache
msgctxt "#30025"
msgid "Cache m3u at local storage"
msgstr "Cache m3u ved lokal lagring"
#. label: EPG Settings - epgCache
msgctxt "#30026"
msgid "Cache XMLTV at local storage"
msgstr "Cache XMLTV ved lokal lagring"
#. format-label: EPG Settings - epgTimeShift
msgctxt "#30027"
msgid "{0:.1f} hours"
msgstr "{0:.1f} timer"
#. label: General - tvChannelGroupsOnly
msgctxt "#30028"
msgid "Only load TV channels in groups"
msgstr "Indlæs kun tv-kanaler i grupper"
#. label-group: General - TV Groups
msgctxt "#30029"
msgid "TV Groups"
msgstr "Tv-grupper"
#. label-category: channellogos
#. label-group: Channel Logos - Channel Logos
msgctxt "#30030"
msgid "Channel Logos"
msgstr "Kanallogoer"
#. label: Channel Logos - logoPath
msgctxt "#30031"
msgid "Channel logos folder"
msgstr "Mappe til kanallogoer"
#. label: Channel Logos - logoBaseUrl
msgctxt "#30032"
msgid "Channel logos base URL"
msgstr "URL til kanallogoer"
#. label-group: General - Radio Groups
msgctxt "#30033"
msgid "Radio Groups"
msgstr "Radiogrupper"
#. label: General - tvGroupMoade
msgctxt "#30034"
msgid "TV group mode"
msgstr "Tistand for tv-grupper"
#. label: General - radioGroupMoade
msgctxt "#30035"
msgid "Radio group mode"
msgstr "Tilstand for radiogrupper"
#. label-option: Channels - tvGroupmode
#. label-option: Channels - radioGroupGode
msgctxt "#30036"
msgid "All groups"
msgstr "Alle grupper"
#. label-option: Channels - tvGroupMode
#. label-option: Channels - radioGroupGode
msgctxt "#30037"
msgid "Some groups"
msgstr "Nogle grupper"
#. label-option: General - tvGroupMode
#. label-option: General - radioGroupGode
msgctxt "#30038"
msgid "Custom groups"
msgstr "Brugerdefinerede grupper"
#. label: Channels - numTvGroups
msgctxt "#30039"
msgid "Number of TV groups"
msgstr "Antal tv-grupper"
#. label-group: Channel Logos - XMLTV Logos Options
msgctxt "#30040"
msgid "XMLTV Logos Options"
msgstr "Indstillinger for XMLTV logoer"
#. label: Channel Logos - logoFromEpg
msgctxt "#30041"
msgid "Channels logos from XMLTV"
msgstr "Kanallogoer fra XMLTV"
#. label-option: Channel Logos - logoFromEpg
msgctxt "#30042"
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"
#. label-option: Channel Logos - logoFromEpg
msgctxt "#30043"
msgid "Prefer M3U"
msgstr "Foretræk M3U"
#. label-option: Channel Logos - logoFromEpg
msgctxt "#30044"
msgid "Prefer XMLTV"
msgstr "Foretræk XMLTV"
#. label: General - oneTvGroup
msgctxt "#30045"
msgid "TV group 1"
msgstr "Tv-gruppe 1"
#. label: General - twoTvGroup
msgctxt "#30046"
msgid "TV group 2"
msgstr "Tv-gruppe 2"
#. label: General - threeTvGroup
msgctxt "#30047"
msgid "TV group 3"
msgstr "Tv-gruppe 3"
#. label: General - fourTvGroup
msgctxt "#30048"
msgid "TV group 4"
msgstr "Tv-gruppe 4"
#. label: General - fiveTvGroup
msgctxt "#30049"
msgid "TV group 5"
msgstr "Tv-gruppe 5"
#. label-category: genres
#. label-group: Genres - Genres
msgctxt "#30050"
msgid "Genres"
msgstr "Genrer"
#. label: Genres - useEpgGenreText
msgctxt "#30051"
msgid "Use genre text from XMLTV when mapping genres"
msgstr "Brug genretekst fra XMLTV, når du kortlægger genrer"
#. label: Genres - genresPath
msgctxt "#30052"
msgid "Genres path"
msgstr "Sti til genrer"
#. label: Genres - genresUrl
msgctxt "#30053"
msgid "Genres URL"
msgstr "URL til genrer"
#. label: Channels - customTvGroupsFile
msgctxt "#30054"
msgid "Custom TV groups file"
msgstr "Brugerdefineret fil til tv-grupper"
#. label: General - oneRadioGroup
msgctxt "#30055"
msgid "Radio group 1"
msgstr "Radiogruppe 1"
#. label: General - twoRadioGroup
msgctxt "#30056"
msgid "Radio group 2"
msgstr "Radiogruppe 2"
#. label: General - threeRadioGroup
msgctxt "#30057"
msgid "Radio group 3"
msgstr "Radiogruppe 3"
#. label: General - fourRadioGroup
msgctxt "#30058"
msgid "Radio group 4"
msgstr "Radiogruppe 4"
#. label: General - fiveRadioGroup
msgctxt "#30059"
msgid "Radio group 5"
msgstr "Radiogruppe 5"
#. label-category: advanced
msgctxt "#30060"
msgid "Advanced"
msgstr "Avanceret"
#. label-group: Advanced - Multicast relay
msgctxt "#30061"
msgid "Multicast relay (udpxy)"
msgstr "Multicast relay (udpxy)"
#. label: Advanced - transformMulticastStreamUrls
msgctxt "#30062"
msgid "Transform multicast stream URLs"
msgstr "Transformer multicast stream-URL'er"
#. label: Advanced - udpxyHost
msgctxt "#30063"
msgid "Relay hostname or IP address"
msgstr "Videresend værtsnavn eller IP-adresse"
#. label: Advanced - udpxyPort
msgctxt "#30064"
msgid "Relay port"
msgstr "Videresend port"
#. label-group: Advanced - Streaming
msgctxt "#30065"
msgid "Streaming"
msgstr "Streaming"
#. label: Advanced - useInputstreamAdaptiveforHls
msgctxt "#30066"
msgid "Use inputstream.adaptive for m3u8 (HLS) streams"
msgstr "Brug inputstream.adaptive til m3u8 (HLS) streams"
#. label: Advanced - useFFmpegReconnect
msgctxt "#30067"
msgid "Use FFmpeg http reconnect options if possible"
msgstr "Brug FFmpeg http gentilslutningsmuligheder, hvis det er muligt"
#. label: Advanced - defaultUserAgent
msgctxt "#30068"
msgid "User-Agent"
msgstr "Bruger-agent"
#. label: Advanced - defaultInputstream
msgctxt "#30069"
msgid "Inputstream name"
msgstr "Navn på inputstream"
#. label: Advanced - defaultMimeType
msgctxt "#30070"
msgid "MIME type"
msgstr "MIME-type"
#. label-group: Advanced - Channel defaults
msgctxt "#30071"
msgid "Channel defaults"
msgstr "Standardindstillinger for kanal"
#. label: General - numRadioGroups
msgctxt "#30072"
msgid "Number of Radio groups"
msgstr "Antal radiogrupper"
#. label: Channels - customRadioGroupsFile
msgctxt "#30073"
msgid "Custom Radio groups file"
msgstr "Brugerdefineret fil til radiogrupper"
#. label: General - radioChannelGroupsOnly
msgctxt "#30074"
msgid "Only load Radio channels in groups"
msgstr "Indlæs kun radiokanaler i grupper"
#. help: Channel Logos - useLogosLocalPathOnly
msgctxt "#30075"
msgid "For local logos path ignore M3U logos"
msgstr "For stier til lokale logoer, ignorer M3U-logoer"
#. label-category: Groups
msgctxt "#30076"
msgid "Groups"
msgstr ""
#. label: EPG Settings - epgIgnoreCaseForChannelIds
msgctxt "#30077"
msgid "Ignore Case for EPG Channel IDs"
msgstr ""
# empty strings from id 30075 to 30099
#. label-category: catchup
#. label-group: Catchup - Catchup
msgctxt "#30100"
msgid "Catchup"
msgstr "Indhent"
#. label: Catchup - enableCatchup
msgctxt "#30101"
msgid "Enable catchup"
msgstr "Aktiver indhentning"
#. label: Catchup - catchupQueryFormat
msgctxt "#30102"
msgid "Query format string"
msgstr "Forespørgsels-formatstreng"
#. label: Catchup - catchupDays
msgctxt "#30103"
msgid "Catchup window"
msgstr "Vindue til indhentning"
#. label: Catchup - allChannelsCatchupMode
msgctxt "#30104"
msgid "Channels support catchup using mode"
msgstr "Kanaler understøttende indhentning"
#. label-group: Catchup - Watch From EPG
msgctxt "#30105"
msgid "Watch From EPG"
msgstr "Se fra EPG"
#. label: Catchup - catchupPlayEpgAsLive
msgctxt "#30106"
msgid "Play from EPG in Live TV mode (using timeshift)"
msgstr "Afspil fra EPG ved direkte tv (ved hjælp af tidsforskydning)"
#. label: Catchup - catchupWatchEpgBeginBuffer
msgctxt "#30107"
msgid "Buffer before program start"
msgstr "Buffer før programstart"
#. label: Catchup - catchupWatchEpgEndBuffer
msgctxt "#30108"
msgid "Buffer after program end"
msgstr "Buffer efter programmet er slut"
#. label: Catchup - catchupOnlyOnFinishedProgrammes
msgctxt "#30109"
msgid "Catchup only available on finished programmes"
msgstr "Indhentning er kun tilgængelig for færdige programmer"
#. label-option: Catchup - allChannelsCatchupMode
msgctxt "#30110"
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiveret"
#. label-option: Catchup - allChannelsCatchupMode
msgctxt "#30111"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#. label-option: Catchup - allChannelsCatchupMode
msgctxt "#30112"
msgid "Append"
msgstr "Tilføj"
#. label-option: Catchup - allChannelsCatchupMode
msgctxt "#30113"
msgid "Shift (SIPTV)"
msgstr "Skift (SIPTV)"
#. label-option: Catchup - allChannelsCatchupMode
msgctxt "#30114"
msgid "Flussonic"
msgstr "Flussonic"
#. label-option: Catchup - allChannelsCatchupMode
msgctxt "#30115"
msgid "Xtream codes"
msgstr "Xtream koder"
#. label: Catchup - catchupOverrideMode
msgctxt "#30116"
msgid "Include channels"
msgstr "Inkluder kanaler"
#. label-option: Catchup - catchupOverrideMode
msgctxt "#30117"
msgid "without catchup mode"
msgstr "uden indhentningstilstand"
#. label-option: Catchup - catchupOverrideMode
msgctxt "#30118"
msgid "with catchup mode"
msgstr "med indhentningstilstand"
#. label-option: Catchup - catchupOverrideMode
msgctxt "#30119"
msgid "with and without catchup mode (all channels)"
msgstr "med og uden indhentningstilstand (alle kanaler)"
#. label-category: timeshift
#. label-group: Timeshift - Timeshift
msgctxt "#30120"
msgid "Timeshift"
msgstr "Tidsforskydning"
#. label: Timeshift - timeshiftEnabled
msgctxt "#30121"
msgid "Enable timeshift"
msgstr "Aktiver tidsforskydning"
#. label: Timeshift - timeshiftEnabledHttp
msgctxt "#30122"
msgid "Enable timeshift for HTTP based streams"
msgstr "Aktiver tidsforskydning for HTTP-baserede streams"
#. label: Timeshift - timeshiftFFmpegdirectSettings
msgctxt "#30123"
msgid "- Modify inputstream.ffmpegdirect settings..."
msgstr "- Rediger inputstream.ffmpegdirect-indstillinger..."
#. label-group: Timeshift - Inputstream Settings
msgctxt "#30124"
msgid "Inputstream Settings"
msgstr "Indstillinger for Inputstream"
#. label: Timeshift - timeshiftCustom
msgctxt "#30125"
msgid "Always enable timeshift stream mode if missing"
msgstr "Aktiver altid tilstand for tidsforskydning af stream hvis den mangler"
#. label: Timeshift - timeshiftEnabledAll
msgctxt "#30126"
msgid "Enable timeshift for all streams"
msgstr "Aktiver tidsforskydning for alle streams"
#. label: Timeshift - timeshiftEnabledUdp
msgctxt "#30127"
msgid "Enable timeshift for UDP based streams"
msgstr "Aktiver tidsforskydning for UDP-baserede streams"
#. label-option: Catchup - catchupCorrection
msgctxt "#30128"
msgid "Catchup correction"
msgstr "Korrektion af indhentning"
# empty strings from id 30129 to 30449
#. category-lavel: Media
#. group-label: Media - Media
msgctxt "#30150"
msgid "Media"
msgstr ""
#. label: Media - mediaGroupByTitle
msgctxt "#30151"
msgid "Group entries by title"
msgstr ""
#. label: Media - mediaGroupBySeason
msgctxt "#30152"
msgid "Group entries by season"
msgstr ""
#. label: Media - mediaBySeasonEpisode
msgctxt "#30153"
msgid "Include season and episode number in title"
msgstr ""
#. label: Media - mediaVODAsRecordings
msgctxt "#30154"
msgid "Include VODs as media"
msgstr ""
#. label: Media - mediaEnabled
msgctxt "#30155"
msgid "Show Media as recordings"
msgstr ""
#. label: Media - mediaUseM3UGroupForGrouping
msgctxt "#30156"
msgid "Use M3U Group name in path"
msgstr ""
#. label-option: Media - mediaEnabled - IGNORE_GROUP_NAME
msgctxt "#30157"
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
#. label-option: Media - mediaEnabled - ALWAYS_APPEND
msgctxt "#30158"
msgid "Always append"
msgstr ""
#. label-option: Media - mediaEnabled - ONLY_IF_EMPTY
msgctxt "#30159"
msgid "When no media-dir is present"
msgstr ""
#. label: Media - mediaForcePlaylist
msgctxt "#30160"
msgid "Force all M3U entries to be media"
msgstr ""
# empty strings from id 30128 to 30449
#. label: TV
msgctxt "#30450"
msgid "TV"
msgstr "Tv"
#. label: Radio
msgctxt "#30451"
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
# empty strings from id 30452 to 30499
#. notification: Inputstreams
msgctxt "#30500"
msgid "Inputstream error"
msgstr "Inputstream fejl"
#. notification: Inputstreams
msgctxt "#30501"
msgid "The %s addon is not installed."
msgstr "%s add-on er ikke installeret."
#. notification: Inputstreams
msgctxt "#30502"
msgid "The %s addon is not enabled."
msgstr "%s add-on er ikke aktiveret."
# empty strings from id 30503 to 30599
#. ############
#. help info #
#. ############
#. help info - General
#. help-category: General
msgctxt "#30600"
msgid "General settings required for the addon to function."
msgstr "Generelle indstillinger påkrævet for at dette add-on fungerer."
#. help: General - m3uPathType
msgctxt "#30601"
msgid "Select where to find the M3U resource. The options are: [B]Local path[/B] - A path to an M3U file whether it be on the device or the local network; [B]Remote path[/B] - A URL specifying the location of the M3U file."
msgstr "Vælg hvor M3U-ressourcen skal findes. Mulighederne er: [B]Lokal sti[/B] - En sti til en M3U-fil, uanset om den er på enheden eller det lokale netværk; [B]Ekstern sti[/B] - En URL, der angiver placeringen af M3U-filen."
#. help: General - m3uPath
msgctxt "#30602"
msgid "If location is [B]Local path[/B] this setting must contain a valid path for the addon to function."
msgstr "Hvis placeringen er [B]Lokal sti[/B], skal denne indstilling indeholde en gyldig sti, for at dette add-on kan fungere."
#. help: General - m3uUrl
msgctxt "#30603"
msgid "If location is [B]Remote path[/B] this setting must contain a valid URL for the addon to function."
msgstr "Hvis placeringen er [B]Ekstern sti[/B], skal denne indstilling indeholde en gyldig URL for at dette add-on kan fungere."
#. help: General - m3uCache
msgctxt "#30604"
msgid "If location is [B]Remote path[/B] select whether or not the the M3U file should be cached locally."
msgstr "Hvis placeringen er [B]Ekstern sti[/B], skal du vælge, om M3U-filen skal cachelagres lokalt."
#. help: General - startNum
msgctxt "#30605"
msgid "The number to start numbering channels from. Only used when [B]Use backend channel numbers[/B] from PVR settings is enabled and a channel number is not supplied in the M3U file."
msgstr "Nummeret nummereringen af kanaler startes fra. Bruges kun når [B]Brug backend-kanalnumre[/B] fra PVR-indstillinger er aktiveret, og et kanalnummer ikke er angivet i M3U-filen."
#. help: General - numberByOrder
msgctxt "#30606"
msgid "Ignore any 'tvg-chno' tags and only number channels by the order in the M3U starting at 'Start channel number'."
msgstr "Ignorer eventuelle 'tvg-chno'-mærkater og nummerer kun kanaler i rækkefølgen fra M3U, startende ved 'Start kanalnummer'."
#. help: General - m3uRefreshMode
msgctxt "#30607"
msgid "Select the auto refresh mode for the M3U/XMLTV files. Note that caching is disabled if auto refresh is used. The options are: [B]Disabled[/B] - Don't auto refresh the files; [B]Repeated refresh[/B] - Refresh the files on a minute based interval; [B]Once per day[/B] - Refresh the files once per day."
msgstr "Vælg den automatiske opdateringstilstand for M3U-/XMLTV-filerne. Bemærk, at cachelagring er deaktiveret, hvis der bruges automatisk opdatering. Indstillingerne er: [B]Deaktiveret[/B] - Opdater ikke filerne automatisk; [B]Gentagen opdatering[/B] - Opdater filerne på et minutbaseret interval; [B]Én gang om dagen[/B] - Opdater filerne én gang om dagen."
#. help: General - m3uRefreshIntervalMins
msgctxt "#30608"
msgid "If M3U auto refresh mode is [B]Repeated refresh[/B] refresh the files every time this number of minutes passes. Max 120 minutes."
msgstr "Hvis M3U automatisk opdateringstilstand er [B]Gentagen opdatering[/B] skal filerne opdateres, hver gang dette antal minutter går. Max 120 minutter."
#. help: General - m3uRefreshHour
msgctxt "#30609"
msgid "If auto refresh mode is [B]Once per day[/B] refresh the files every time this hour of the day is reached."
msgstr "Hvis automatisk opdateringstilstand er [B]Én gang om dagen[/B] skal filerne opdateres hver gang denne time på dagen nås."
#. help: General - tvChannelGroupsOnly
msgctxt "#30610"
msgid "Only TV channels that belong to groups (i.e. have a [B]group-title[/B] attribute) will be loaded from the M3U file."
msgstr "Kun tv-kanaler, der tilhører grupper (dvs. har en [B]gruppetitel[/B]-attribut), vil blive indlæst fra M3U-filen."
#. help: Channels - tvGroupMode
msgctxt "#30611"
msgid "Choose from one of the following three modes: [B]All groups[/B] Load all TV groups from the M3U file; [B]Some groups[/B] Only load the groups specified in the next options; [B]Custom groups[/B] Load a set of groups from the M3U file whose names are loaded from an XML file."
msgstr "Vælg mellem en af følgende tre tilstande: [B]Alle grupper[/B] Indlæs alle tv-grupper fra M3U-filen; [B]Nogle grupper[/B] Indlæs kun de grupper, der er angivet i de næste muligheder; [B]Brugerdefinerede grupper[/B] Indlæs et sæt grupper fra M3U-filen, hvis navne er indlæst fra en XML-fil."
#. help: Channels - oneTvGroup
#. help: Channels - twoTvGroup
#. help: Channels - threeTvGroup
#. help: Channels - fourTvGroup
#. help: Channels - fiveTvGroup
msgctxt "#30612"
msgid "If the previous option has been has been set to 'Some groups' you need to specify a TV group to be loaded from the M3U file. Please note that this is the group name as shown in the group-title attribute (i.e. 'UK (TV)'). This setting is case-sensitive."
msgstr "Hvis den tidligere indstilling er blevet sat til 'Nogle grupper', skal der angives en tv-gruppe, der indlæses fra M3U-filen. Bemærk, at dette er gruppenavnet som vist i attributten gruppetitel (f.eks. \"UK (TV)\"). Denne indstilling skelner mellem store og små bogstaver."
#. help: Channels - radioGroupMode
msgctxt "#30613"
msgid "Choose from one of the following three modes: [B]All groups[/B] Load all Radio groups from the M3U file[/B]; [B]Some groups[/B] Only load the groups specified in the next options; [B]Custom groups[/B] Load a set of groups from the M3U file whose names are loaded from an XML file."
msgstr "Vælg mellem en af følgende tre tilstande: [B]Alle grupper[/B] Indlæs alle radiogrupper fra M3U-filen[/B]; [B]Nogle grupper[/B] Indlæs kun de grupper, der er angivet i de næste muligheder; [B]Brugerdefinerede grupper[/B] Indlæs et sæt grupper fra M3U-filen, hvis navne er indlæst fra en XML-fil."
#. help: Channels - oneRadioGroup
#. help: Channels - twoRadioGroup
#. help: Channels - threeRadioGroup
#. help: Channels - fourRadioGroup
#. help: Channels - fiveRadioGroup
msgctxt "#30614"
msgid "If the previous option has been has been set to 'Some groups' you need to specify a Radio group to be fetched from the M3U file. Please not that this is the group name as shown on the group-title attribute (i.e. 'UK (Radio)'). This setting is case-sensitive."
msgstr "Hvis den tidligere indstilling er blevet sat til 'Nogle grupper', skal der angives en radiogruppe, der hentes fra M3U-filen. Bemærk venligst, at dette er gruppenavnet som vist på attributten gruppetitel (f.eks. \"UK (Radio)\"). Denne indstilling skelner mellem store og små bogstaver."
#. help: Channels - customTvGroupsFile
msgctxt "#30615"
msgid "The file used to load the custom TV groups. The default file is `customTVGroups-example.xml`."
msgstr "Filen brugt til at indlæse de brugerdefinerede tv-grupper. Standardfilen er 'customTVGroups-example.xml'."
#. help: Channels - customRadioGroupsFile
msgctxt "#30616"
msgid "The file used to load the custom Radio groups. The default file is `customRadioGroups-example.xml`."
msgstr "Filen brugt til at indlæse de brugerdefinerede radiogrupper. Standardfilen er 'customRadioGroups-example.xml'."
#. help: Channels - numTvGroups
msgctxt "#30617"
msgid "The number of TV groups to load when `Some groups` is the selected mode. Up to 5 can be chosen. If more than 5 are required the 'Custom groups' mode should be used instead."
msgstr "Antallet af tv-grupper der indlæses, når 'Nogle grupper' er den valgte tilstand. Der kan vælges op til 5. Hvis der kræves mere end 5, bør tilstanden 'Brugerdefinerede grupper' bruges i stedet."
#. help: Channels - numRadioGroups
msgctxt "#30618"
msgid "The number of Radio groups to load when `Some groups` is the selected mode. Up to 5 can be chosen. If more than 5 are required the 'Custom groups' mode should be used instead."
msgstr "Antallet af radiogrupper der indlæses, når 'Nogle grupper' er den valgte tilstand. Der kan vælges op til 5. Hvis der kræves mere end 5, bør tilstanden 'Brugerdefinerede grupper' bruges i stedet."
#. help: General - radioChannelGroupsOnly
msgctxt "#30619"
msgid "Only Radio channels that belong to groups (i.e. have a [B]group-title[/B] attribute) will be loaded from the M3U file."
msgstr "Kun radiokanaler, der tilhører grupper (dvs. har en [B]gruppetitel[/B]-attribut), vil blive indlæst fra M3U-filen."
#. help info - EPG Settings
#. help-category: EPG Settings
msgctxt "#30620"
msgid "Settings related to the EPG. Note that Kodi will only load the EPG data when it needs to. The add-on will force a load of the EPG data regardless of whether or not Kodi requests it if either catchup is enabled or XMLTV logos are required."
msgstr "Indstillinger relateret til EPG. Bemærk, at Kodi kun indlæser EPG-dataene, når det er nødvendigt. Add-on'et vil gennemtvinge en indlæsning af EPG-dataene, uanset om Kodi anmoder om det, hvis enten indhentning er aktiveret eller XMLTV-logoer er påkrævet."
#. help: EPG Settings - epgPathType
msgctxt "#30621"
msgid "Select where to find the XMLTV resource. The options are: [B]Local path[/B] - A path to an XMLTV file whether it be on the device or the local network; [B]Remote path[/B] - A URL specifying the location of the XMLTV file."
msgstr "Vælg hvor XMLTV-ressourcen skal findes. Valgmulighederne er: [B]Lokal sti[/B] - En sti til en XMLTV-fil, uanset om den er på enheden eller det lokale netværk; [B]Ekstern sti[/B] - En URL, der angiver placeringen af XMLTV-filen."
#. help: EPG Settings - epgPath
msgctxt "#30622"
msgid "If location is [B]Local Path[/B] this setting should contain a valid path."
msgstr "Hvis placeringen er [B]Lokal sti[/B], bør denne indstilling indeholde en gyldig sti."
#. help: EPG Settings - epgUrl
msgctxt "#30623"
msgid "If location is [B]Remote Path[/B] this setting should contain a valid URL."
msgstr "Hvis placeringen er [B]Ekstern sti[/B], bør denne indstilling indeholde en gyldig URL."
#. help: EPG Settings - epgCache
msgctxt "#30624"
msgid "If location is [B]Remote path[/B] select whether or not the the XMLTV file should be cached locally."
msgstr "Hvis placeringen er [B]Ekstern sti[/B] skal du vælge, om XMLTV-filen skal cachelagres lokalt."
#. help: EPG Settings - epgTimeShift
msgctxt "#30625"
msgid "Adjust the EPG times by this value, from -12 hours to +14 hours."
msgstr "Juster EPG-tiderne med denne værdi, fra -12 timer til +14 timer."
#. help: EPG Settings - epgTSOverside
msgctxt "#30626"
msgid "Whether or not to override the time shift for all channels with `EPG time shift`. If not enabled `EPG time shift` plus the individual time shift per channel (if available) will be used."
msgstr "Hvorvidt tidsforskydningen skal overskrives for alle kanaler med 'EPG tidsforskydning'. Ved deaktivering vil 'EPG tidsforskydning' plus den individuelle tidsforskydning pr. kanal (hvis tilgængelig) blive brugt."
#. help: EPG Settings - epgIgnoreCaseForChannelIds
msgctxt "#30627"
msgid "Ignore Case for EPG Channel IDs, also known as tvg-id's, when matching channels to EPG entries. If disabled, only case senitive matching will be used."
msgstr "Ignorer versalfølsomhed for EPG kanal-ID'er, også kendt som TVG-ID'er, når de matcher kanaler til EPG-poster. Ved deaktivering, bruges kun versalfølsom matchning."
# empty strings from id 30627 to 30639
#. help info - Channel Logos
#. help-category: Channel Logos
msgctxt "#30640"
msgid "Settings related to Channel Logos."
msgstr "Indstillinger relateret til kanalerlogoer."
#. help: Channel Logos - logoPathType
msgctxt "#30641"
msgid "Select where to find the channel logos. The options are: [B]Local path[/B] - A path to a folder whether it be on the device or the local network; [B]Remote path[/B] - A base URL specifying the location of the logos."
msgstr "Vælg hvor kanallogoerne skal findes. Mulighederne er: [B]Lokal sti[/B] - En sti til en mappe, uanset om den er på enheden eller det lokale netværk; [B]Ekstern sti[/B] - En basis-URL, der angiver logoernes placering."
#. help: Channel Logos - logo Path
msgctxt "#30642"
msgid "If location is [B]Local Path[/B] this setting should contain a valid folder."
msgstr "Hvis placeringen er [B]Lokal sti[/B], bør denne indstilling indeholde en gyldig mappe."
#. help: Channel Logos - logoBaseUrl
msgctxt "#30643"
msgid "If location is [B]Remote Path[/B] this setting should contain a valid base URL."
msgstr "Hvis placeringen er [B]Ekstern sti[/B], bør denne indstilling indeholde en gyldig basis-URL."
#. help: Channel Logos - logoFromEpg
msgctxt "#30644"
msgid "Preference on how to handle channel logos. The options are: [B]Ignore[/B] - Don't use channel logos from an XMLTV file; [B]Prefer M3U[/B] - Use the channel logo from the M3U if available otherwise use the XMLTV logo; [B]Prefer XMLTV[/B] - Use the channel logo from the XMLTV file if available otherwise use the M3U logo."
msgstr "Indstillinger for håndtering af kanallogoer. Mulighederne er: [B]Ignorer[/B] - Brug ikke kanallogoer fra en XMLTV-fil; [B]Foretrækker M3U[/B] - Brug kanallogoet fra M3U, hvis det er tilgængeligt, ellers brug XMLTV-logoet; [B]Foretrækker XMLTV[/B] - Brug kanallogoet fra XMLTV-filen, hvis det er tilgængeligt, ellers brug M3U-logoet."
#. help: Channel Logos - useLogosLocalPathOnly
msgctxt "#30645"
msgid "If a local path is selected for logos ignore any logos from the M3U file."
msgstr "Hvis en lokal sti er valgt til logoer, ignorer eventuelle logoer fra M3U-filen."
# empty strings from id 30645 to 30659
#. help info - Genres
#. help-category: Genres
msgctxt "#30660"
msgid "Settings related to genres."
msgstr "Indstillinger relateret til genrer."
#. help: Genres - useEpgGenreText
msgctxt "#30661"
msgid "If enabled, and a genre mapping file is used to get a genre type and sub type use the EPG's genre text (i.e. 'category' text) for the genre instead of the kodi default text."
msgstr "Ved aktivering og en fil til genremapping bruges til genretype og undertype, bruges EPG'ens genretekst (f.eks. 'kategori'-tekst) for genren i stedet for Kodis standardtekst."
#. help: Genres - genresPathType
msgctxt "#30662"
msgid "Select where to find the genres XML resource. The options are: [B]Local path[/B] - A path to a genres XML file whether it be on the device or the local network; [B]Remote path[/B] - A URL specifying the location of the genres XML file."
msgstr "Vælg hvor genrernes XML-ressource skal findes. Valgmulighederne er: [B]Lokal sti[/B] - en sti til en genres XML-fil, uanset om den er på enheden eller det lokale netværk; [B]Ekstern sti[/B] - en URL, der angiver placeringen af genrernes XML-fil."
#. help: Genres - genresPath
msgctxt "#30663"
msgid "If location is [B]Local Path[/B] this setting should contain a valid path."
msgstr "Hvis placeringen er [B]Lokal sti[/B], bør denne indstilling indeholde en gyldig sti."
#. help: Genres - genresUrl
msgctxt "#30664"
msgid "If location is [B]Remote Path[/B] this setting should contain a valid URL."
msgstr "Hvis placeringen er [B]Ekstern sti[/B], bør denne indstilling indeholde en gyldig URL."
# empty strings from id 30665 to 30679
#. help info - Advanced
#. help-category: Advanced
msgctxt "#30680"
msgid "Advanced settings including multicast relays, streaming properties etc."
msgstr "Avancerede indstillinger inklusive multicast relay, streamingegenskaber osv."
#. help: Advanced - transformMulticastStreamUrls
msgctxt "#30681"
msgid "Multicast (UDP/RTP) streams do not work well on Wifi networks. A multicast relay can convert the stream from UDP/RTP multicast to HTTP. Enabling this option will transform multicast stream URLs from the M3U file to HTTP addresses so they can be accesssed via a 'udpxy' relay on the local network. E.g. a UDP multicast stream URL like 'udp://@239.239.3.38:5239' would get transformed to something like 'http://192.168.1.1:4000/udp/239.239.3.38:5239'."
msgstr "Multicast (UDP/RTP)-streams fungerer ikke godt på Wifi-netværk. Et multicast relay kan konvertere streamen fra UDP/RTP multicast til HTTP. Aktivering af denne mulighed vil transformere multicast-stream-URL'er fra M3U-filen til HTTP-adresser, så de kan tilgås via et 'udpxy'-relay på det lokale netværk. F.eks. en UDP multicast-stream-URL som 'udp://@239.239.3.38:5239' ville blive transformeret til noget som 'http://192.168.1.1:4000/udp/239.239.3.38:5239'."
#. help: Advanced - udpxyHost
msgctxt "#30682"
msgid "The hostname or ip address of the multicast relay (udpxy) on the local network."
msgstr "Værtsnavnet eller IP-adressen for multicast relay (udpxy) på det lokale netværk."
#. help: Advanced - udpxyPort
msgctxt "#30683"
msgid "The port of the multicast relay (udpxy) on the local network."
msgstr "Porten for multicast relay (udpxy) på det lokale netværk."
#. help: Advanced - useInputstreamAdaptiveforHls
msgctxt "#30684"
msgid "Use inputstream.adaptive instead of ffmpeg's libavformat for m3u8 (HLS) streams."
msgstr "Brug inputstream.adaptive i stedet for ffmpegs libavformat til m3u8 (HLS) streams."
#. help: Advanced - useFFmpegReconnect
msgctxt "#30685"
msgid "Note this can only apply to http/https streams that are processed by libavformat (e.g. M3u8/HLS). Using libavformat can be specified in an M3U file by setting the property `inputstream` as `inputstream.ffmpeg` for kodi's internal implementation or `inputstream.ffmpegdirect` for addon version. I.e. adding the line: `#KODIPROP:inputstream=inputstream.ffmpeg`. If this option is not enabled it can still be enabled per stream/channel by adding a kodi property, i.e.: `#KODIPROP:http-reconnect=true`."
msgstr "Bemærk at dette kun gælder for http/https-streams, der behandles af libavformat (f.eks. M3u8/HLS). Brug af libavformat kan specificeres i en M3U-fil ved at sætte egenskaben 'inputstream' som 'inputstream.ffmpeg' for Kodis interne implementering eller 'inputstream.ffmpegdirect' for add-on-version. F.eks. tilføjes linjen: '#KODIPROP:inputstream=inputstream.ffmpeg'. Hvis denne mulighed ikke er aktiveret, kan den aktiveres pr. stream/kanal ved at tilføje en Kodi-egenskab, f.eks.: '#KODIPROP:http-reconnect=true'."
#. help: Advanced - defaultUserAgent
msgctxt "#30686"
msgid "Use this User-Agent if there is not one supplied as a property or as part of the channel stream URL."
msgstr "Anvend denne brugeragent, hvis der ikke er en leveret som en egenskab eller som en del af kanalstreamens URL."
#. help: Advanced - defaultInputstream
msgctxt "#30687"
msgid "Use this inputsream as the default if there is not one supplied as a property (KODIPROP) of the channel. Use with care as this will disable any use of the addon's default stream inspection behaviour. Note that for `inputstream.ffmpegdirect` if both `mimetype` and `inputstream.ffmpegdirect.manifest_type` are unset stream inspection will still occur if required."
msgstr "Brug denne inputstream som standard, hvis der ikke er én leveret som en egenskab (KODIPROP) for kanalen. Brug med forsigtighed, da dette vil deaktivere enhver brug af add-on'ets standard adfærd for inspektion af stream. Bemærk, at for 'inputstream.ffmpegdirect', hvis både 'mimetype' og 'inputstream.ffmpegdirect.manifest_type' ikke er indstillet, vil inspektion af streamen stadig finde sted hvis påkrævet."
#. help: Advanced - defaultMimeType
msgctxt "#30688"
msgid "Use this MIME type as the default if there is not one supplied as a property (KODIPROP) of the channel. Use with care as this will disable any use of the addon's default stream inspection behaviour."
msgstr "Brug denne MIME-type som standard, hvis der ikke er én leveret som en egenskab (KODIPROP) for kanalen. Brug med forsigtighed, da dette vil deaktivere enhver brug af add-on'ets standard adfærd for inspektion af stream."
# empty strings from id 30689 to 30699
#. help info - Catchup
#. help-category: Catchup
msgctxt "#30700"
msgid "Catchup settings for viewing archived live programmes. Allows the option of 'Play programme' when viewing EPG entry info."
msgstr "Indstillinger for indhentning til at se arkiverede live-programmer. Tillader muligheden for 'Afspil program', når der ses EPG-oplysninger."
#. help: Catchup - enableCatchup
msgctxt "#30701"
msgid "Should be enabled if there are channels supporting catchup in your M3U list."
msgstr "Bør være aktiveret, hvis der er kanaler, der understøtter indhentning på din M3U-liste."
#. help: Catchup - catchupQueryFormat
msgctxt "#30702"
msgid "A query format string (provider dependent) allowing timestamp information to be appended to a URL to denote when to catchup from. E.g. `&cutv={Y}-{m}-{d}T{H}:{M}:{S}`, which allows year, month, day, hour minute and second to be inserted to give: `&cutv=2019-11-26T22:00:32`. If the M3U entry using has a catchup mode of 'default' or 'append' and a 'catchup-source' tag is provided in the M3U entry this setting will be ignored."
msgstr "En forespørgsels-formatstreng (afhængig af udbyder), der gør det muligt at tilføje oplysninger med tidsstempel til en URL for at angive, hvornår indhentning skal starte. F.eks. '&cutv={Y}-{m}-{d}T{H}:{M}:{S}', som tillader år, måned, dag, time, minut og sekund og giver: '&cutv=2019 -11-26T22:00:32'. Hvis den anvendte M3U-post har en indhentningstilstand på 'standard' eller 'tilføj', og et 'indhentningskilde'-mærkat er angivet i M3U-posten, vil denne indstilling blive ignoreret."
#. help: Catchup - catchupDays
msgctxt "#30703"
msgid "A number of days into the past in which it is possible to catchup on a programme. Can be overidden in an M3U entry using a 'catchup-days' tag."
msgstr "Antal forudgående dage hvor det er muligt at indhente en udsendelse. Kan overskrives i en M3U-post ved hjælp af et 'indhentningsdage'-mærkat."
#. help: Catchup - allChannelsCatchupMode
msgctxt "#30704"
msgid "If enabled it is assumed that channels support catchup using the selected catchup mode while also obeying the override mode. If required the 'Query format string' and 'Catchup window' number of days will come from the addon settings. If this option is disabled then an M3U entry must have at least a 'catchup=' tag to enable catchup. The options for how to build the catch URL are: [B]Disabled[/B] - Do not assume all channel support catchup; [B]Default[/B] - Use catchup source as the full catchup URL, if there is no catchup source use Append mode; [B]Append[/B] - Append the catchup source to the channel URL, if there is no catchup source using the 'Query format string'; [B]Shift (SIPTV)[/B] - Append the standard SIPTV catchup string to the channel URL; [B]Flussonic[/B] - Build a flussonic URL from the channel URL; [B]Xtream codes[/B] - Build an Xtream codes URL from the channel URL."
msgstr "Ved aktivering antages det, at kanaler understøtter indhentning ved hjælp af den valgte indhentningstilstand, mens de også overholder tilstanden for overskrivelse. Om nødvendigt vil 'Forespørgsels-formatstrengens' og 'Indhentningsvinduets' antal dage komme fra add-on-indstillingerne. Hvis denne mulighed er deaktiveret, skal en M3U-post mindst have et 'catchup='-mærkat for at aktivere indhentning. Mulighederne for, hvordan man opbygger indhentnings-URL'en er: [B]Deaktiveret[/B] - Antag ikke at alle kanaler understøtter indhentning; [B]Standard[/B] - Brug indhentningskilde som den fulde indhentnings-URL. Hvis der ikke er nogen indhentningskilde, brug tilstanden Tilføj; [B]Tilføj[/B] - Føj indhentningskilden til kanal-URL'en, hvis der ikke er nogen indhentningskilde ved hjælp af 'Forespørgsels-formatstreng'; [B]Shift (SIPTV)[/B] - Føj standard SIPTV indhentningspost til kanalens URL; [B]Flussonic[/B] - Byg en flussonisk URL fra kanalens URL; [B]Xtream-koder[/B] - Byg en Xtream-kode-URL fra kanalens URL."
#. help: Catchup - catchupPlayEpgAsLive
msgctxt "#30705"
msgid "When disabled any catchup programme from the past will be played like a video (bounded by start and end times). If enabled, it will instead act like a live stream with timeshift, also allowing the ability to skip back and forward programmes. Note that the only effect this option has on streams that do not support timeshifting is whether or not to apply the before/after buffer."
msgstr "Ved deaktivering vil et hvilket som helst indhentningsprogram fra fortiden blive afspillet som en video (afgrænset af start- og sluttidspunkter). Ved aktivering fungerer det i stedet som en livestream med tidsforskydning, hvilket også giver mulighed for at springe frem og tilbage i udsendelser. Bemærk at den eneste effekt, denne mulighed har på streams, der ikke understøtter tidsforskydning, er, om der skal anvendes før/efter bufferen."
#. help: Catchup - catchupWatchEpgBeginBuffer
msgctxt "#30706"
msgid "The amount of buffer to give before the playback start point of an EPG entry that will be watched as a video."
msgstr "Mængde af buffer før startpunktet for afspilning af en EPG-post, der vil blive set som en video."
#. help: Catchup - catchupWatchEpgEndBuffer
msgctxt "#30707"
msgid "The amount of buffer to give after the playback end point of an EPG entry that will be watched as a video."
msgstr "Mængde af buffer efter slutpunktet for afspilning af en EPG-post, der vil blive set som en video."
#. help: Catchup - catchupOnlyOnFinishedProgrammes
msgctxt "#30708"
msgid "When selected from the EPG the current live programme cannot be watched as catchup until finished."
msgstr "Ved valg fra EPG, kan den aktuelle direkte udsendelse ikke ses som indhentning, før det er færdigt."
#. help: Catchup - catchupOverrideMode
msgctxt "#30709"
msgid "Set the scope for overriding the catchup mode. Options are: [B]without catchup mode[/B] - Only include channels with no catchup mode set (except legacy SIP [I]timeshift[/I] catchup mode); [B]with catchup mode[/B] - Only include channels with catchup mode set (ignore those without a catchup mode); [B]with and without catchup mode (all channels)[/B] - Include all channels ignoring any catchup mode from the M3U."
msgstr "Indstil omfanget for overskrivelse af indhentningstilstanden. Valgmulighederne er: [B]uden indhentningstilstand[/B] - Inkluder kun kanaler uden indhentningstilstand (undtagen ældre SIP [I]tidsforskydning[/I] indhentningstilstand); [B]med indhentningstilstand[/B] - Inkluder kun kanaler med indhentningstilstand indstillet (ignorer dem uden indhentningstilstand); [B]med og uden indhentningstilstand (alle kanaler)[/B] - Inkluder alle kanaler, der ignorerer enhver indhentningstilstand fra M3U."
#. help: Catchup - catchupCorrection
msgctxt "#30710"
msgid "Adjust the time used for catchup stream URL generation by this value, from -12 hours to +14 hours. Useful for catchup streams which are geo mis-matched to the wrong time. Note that this value can be overridden by values in the M3U file."
msgstr "Juster den tid, der bruges til generering af indhentningsstream URL-adresser, fra -12 timer til +14 timer. Nyttigt til indhentnigsstreams, som ikke er geografisk afstemt med det forkerte tidspunkt. Bemærk at denne værdi kan overskrives med værdier i M3U-filen."
# empty strings from id 30710 to 307019
#. help info - Timeshift
#. help-category: Timeshift
msgctxt "#30720"
msgid "Timeshift settings for pausing/rewinding and fast-forwarding live streams."
msgstr "Indstillingerne for tidsforskydning til pause/tilbagespoling og fremspoling af livestreams."
#. help: Timeshift - timeshiftEnabled
msgctxt "#30721"
msgid "Enable the timeshift feature."
msgstr "Aktiver tidsforskydning."
#. help: Timeshift - timeshiftEnabledHttp
msgctxt "#30722"
msgid "Enable the timeshift feature for HTTP based streams. Will only apply to streams that do not select a specific inputstream addon for playback. . The inputstream.ffmpegdirect addon will be used for timeshift."
msgstr "Aktiver tidsforskydning for HTTP-baserede streams. Gælder kun for streams, der ikke vælger et specifik inputstream-add-on til afspilning. Add-on'et inputstream.ffmpegdirect vil blive brugt til tidsforskydning."
#. help: Timeshift - timeshiftFFmpegdirectSettings
msgctxt "#30723"
msgid "Open settings dialog for inputstream.ffmpegdirect for modification of timeshift and other settings."
msgstr "Åbn indstillingsdialogen til inputstream.ffmpegdirect for ændring af tidsforskydnings- og andre indstillinger."
#. help: Timeshift - timeshiftEnabledCustom
msgctxt "#30724"
msgid "If a stream_mode property is not specified along with an inputstream.ffmpegdirect property always add it for any supported stream types. Note that this setting has no effect on catchup VOD streams that are not live."
msgstr "Hvis en stream_mode-egenskab ikke er angivet sammen med en inputstream.ffmpegdirect-egenskab, skal den altid tilføjes for alle understøttede streamtyper. Bemærk at denne indstilling ikke har nogen effekt på indhentnings VOD-streams, der ikke er direkte."
#. help: Timeshift - timeshiftEnabledAll
msgctxt "#30725"
msgid "Enable the timeshift feature for all streams. Will only apply to streams that do not select a specific inputstream addon for playback. The inputstream.ffmpegdirect addon will be used for timeshift."
msgstr "Aktiver tidsforskydning for alle streams. Gælder kun for streams, der ikke vælger et specifikt inputstream-add-on til afspilning. Add-on'et inputstream.ffmpegdirect vil blive brugt til tidsforskydning."
#. help: Timeshift - timeshiftEnabledUdp
msgctxt "#30726"
msgid "Enable the timeshift feature for UDP based streams. Will only apply to streams that do not select a specific inputstream addon for playback. The inputstream.ffmpegdirect addon will be used for timeshift."
msgstr "Aktiver tidsforskydning for UDP-baserede streams. Gælder kun for streams, der ikke vælger et specifik inputstream-add-on til afspilning. Add-on'et inputstream.ffmpegdirect vil blive brugt til tidsforskydning."
# empty strings from id 30727 to 30739
#. help info - Other categories continued
#. help: General - defaultproviderName
msgctxt "#30740"
msgid "If provided this value will be used as the provider name if one was not provided in the M3U. It can be used in combination with the provider mapping file which can supply type, icon path, country and language fields."
msgstr ""
#. help: General - enableProviderMappings
msgctxt "#30741"
msgid "If enabled any provider name read from the M3U or the default provider name will be used to read further metadata from the mapping file. The metadata includes custom name, type, icon path, country and language."
msgstr ""
#. help: General - providerMappingFile
msgctxt "#30742"
msgid "The config file to map provider names received from the M3U or the default provider name to custom name, icons etc. The default file is [I]providerMappings.xml[/I]."
msgstr ""
#. help: Groups - groups
msgctxt "#30743"
msgid "Settings on customising channel groups."
msgstr ""
# empty strings from id 30744 to 30799
#. help info - Media
#. help-category: Media
msgctxt "#30800"
msgid "Settings related to VOD media."
msgstr ""
#. help: Media - mediaGroupByTitle
msgctxt "#30801"
msgid "If multiple entries exist with matching titles create a virtual folder to group them together."
msgstr ""
#. help: Media - mediaGroupBySeason
msgctxt "#30802"
msgid "If multiple entries exist with matching titles create a second virtual folder to group them together by season also if possible."
msgstr ""
#. help: Media - mediaTitleSeasonEpisode
msgctxt "#30803"
msgid "Prepend the season and episode numbers to the title."
msgstr ""
#. help: Media - mediaVODAsRecordings
msgctxt "#30804"
msgid "Show VOD as recordings if enabled. If disabled only M3U entries with media attributes will be shown as recordings."
msgstr ""
#. label: Media - mediaEnabled
msgctxt "#30805"
msgid "If enabled, all IPTV media entries can be shown as PVR recordings. Otherwise, they appear as regular PVR channels."
msgstr ""
#. label: Media - mediaM3UGroupPath
msgctxt "#30806"
msgid "Select how to use the M3U group title in the path. Note that it will only be used if a single group name is provided. The options are: [B]Never[/B] - Never use it; [B]Always append[/B] - Always append it; [B]When no media-dir is present[/B] - Only use the group title of the M3U when no media-dir is provided."
msgstr ""
#. label: Media - mediaForcePlaylist
msgctxt "#30806"
msgid "Force the full playlist to be media, regardless of what tags are present. Since the introduction of multiple instances for PVR add-ons this option can be useful."
msgstr ""
#~ msgctxt "#30076"
#~ msgid "Ignore Case for EPG Channel IDs"
#~ msgstr "Ignorer versalfølsomhed for EPG kanal-ID'er"