Files
DevOps/Kodi/Lenovo/addons/plugin.video.youtube/resources/language/resource.language.de_de/strings.po
2025-10-25 13:21:06 +02:00

2245 lines
52 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Kodi Media Center language file
# Addon Name: YouTube
# Addon id: plugin.video.youtube
# Addon Provider: bromix
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: XBMC-Addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@kodi.tv\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-21 11:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-28 15:29+0000\n"
"Last-Translator: Kai Sommerfeld <ksooo@users.noreply.kodi.weblate.cloud>\n"
"Language-Team: German <https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-video/plugin-video-youtube/de_de/>\n"
"Language: de_de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.13.3\n"
msgctxt "Addon Summary"
msgid "Plugin for YouTube"
msgstr "Plugin für YouTube"
msgctxt "Addon Description"
msgid "YouTube is one of the biggest video-sharing websites of the world."
msgstr "YouTube ist eines der größten Video-Sharing-Websites der Welt."
msgctxt "Addon Disclaimer"
msgid "This plugin is not endorsed by Google"
msgstr "Dieses Plugin ist nicht von Google befürwortet"
# msgctxt "Addon Summary"
# msgid "Plugin for YouTube"
# msgstr ""
# msgctxt "Addon Description"
# msgid "YouTube is a one of the biggest video-sharing websites of the world."
# msgstr ""
# Kodion Settings
msgctxt "#30000"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "#30001"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "#30002"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "#30003"
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"
# empty strings from id 30004 to 30006
msgctxt "#30007"
msgid "Use InputStream.Adaptive"
msgstr "InputStream.Adaptive verwenden"
msgctxt "#30008"
msgid "Configure InputStream.Adaptive"
msgstr "InputStream.Adaptive einrichten"
msgctxt "#30009"
msgid "Always ask for the video quality"
msgstr "Immer nach der Videoqualität fragen"
msgctxt "#30010"
msgid "Maximum video quality"
msgstr "Maximale Videoqualität"
msgctxt "#30011"
msgid "480p"
msgstr "480p"
msgctxt "#30012"
msgid "720p (HD)"
msgstr "720p (HD)"
msgctxt "#30013"
msgid "1080p (FHD)"
msgstr "1080p (FHD)"
msgctxt "#30014"
msgid "2160p (4K)"
msgstr "2160p (4K)"
msgctxt "#30015"
msgid "4320p (8K)"
msgstr "4320p (8K)"
msgctxt "#30016"
msgid "240p"
msgstr "240p"
msgctxt "#30017"
msgid "360p"
msgstr "360p"
msgctxt "#30018"
msgid "1080p Live / 720p (HD)"
msgstr "1080p Live / 720p (HD)"
msgctxt "#30019"
msgid "144p"
msgstr "144p"
msgctxt "#30020"
msgid "Enable Stereoscopic 3D video"
msgstr "Stereoskopisches 3D-Video aktivieren"
msgctxt "#30021"
msgid "Show fanart"
msgstr "Fanart anzeigen"
msgctxt "#30022"
msgid "Items per page"
msgstr "Einträge pro Seite"
msgctxt "#30023"
msgid "Search history size"
msgstr "Größe des Suchverlaufs"
msgctxt "#30024"
msgid "Cache size (MB)"
msgstr "Cache-Größe (MB)"
msgctxt "#30025"
msgid "Enable Setup Wizard"
msgstr "Einrichtungsassistenten aktivieren"
msgctxt "#30026"
msgid "Override views"
msgstr "Ansichten überschreiben"
msgctxt "#30027"
msgid "View: Default"
msgstr "Ansicht: Standard"
msgctxt "#30028"
msgid "View: Episodes"
msgstr "Ansicht: Episoden"
msgctxt "#30029"
msgid "View: Movies"
msgstr "Ansicht: Filme"
msgctxt "#30030"
msgid "Configure %s?"
msgstr "%s konfigurieren?"
msgctxt "#30031"
msgid "Requests cache size (MB)"
msgstr "Cachegröße für Anfragen (MB)"
msgctxt "#30032"
msgid "View: TV Shows"
msgstr "Ansicht: TV-Shows"
msgctxt "#30033"
msgid "View: Songs"
msgstr "Ansicht: Titel"
msgctxt "#30034"
msgid "View: Artists"
msgstr "Ansicht: Interpreten"
msgctxt "#30035"
msgid "View: Albums"
msgstr "Ansicht: Alben"
msgctxt "#30036"
msgid "Support alternative player"
msgstr "Alternativen Player unterstützen"
msgctxt "#30037"
msgid "Custom Watch Later playlist id"
msgstr "Eigene Später-Ansehen-Wiedergabeliste-ID"
msgctxt "#30038"
msgid "Custom History playlist id"
msgstr "Eigene Verlaufs-Wiedergabeliste-ID"
# Kodion Common
# empty strings from id 30039 to 30099
msgctxt "#30100"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Lesezeichen"
msgctxt "#30101"
msgid "Bookmark"
msgstr "Lesezeichen"
msgctxt "#30102"
msgid "Search"
msgstr "Suche"
msgctxt "#30103"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "#30104"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "#30105"
msgid "filtered"
msgstr "gefiltert"
msgctxt "#30106"
msgid "Next page: %d"
msgstr "Nächste Seite: %d"
msgctxt "#30107"
msgid "Watch Later"
msgstr "Später ansehen"
msgctxt "#30108"
msgid "Enter the name of the bookmark"
msgstr "Name des Lesezeichens eingeben"
msgctxt "#30109"
msgid "Enter a valid YouTube or plugin URL for the bookmark"
msgstr "Eine gültige YouTube- oder Plugin-URL für das Lesezeichen eingeben"
msgctxt "#30110"
msgid "New Search"
msgstr "Neue Suche"
msgctxt "#30111"
msgid "Sign In"
msgstr "Anmelden"
msgctxt "#30112"
msgid "Sign Out"
msgstr "Abmelden"
msgctxt "#30113"
msgid "Related to \"%s\""
msgstr "Verwandt mit „%s“"
msgctxt "#30114"
msgid "Confirm delete"
msgstr "Löschen bestätigen"
msgctxt "#30115"
msgid "Confirm remove"
msgstr "Entfernen bestätigen"
msgctxt "#30116"
msgid "Delete \"%s\"?"
msgstr "Soll \"%s\" gelöscht werden?"
msgctxt "#30117"
msgid "Remove \"%s\"?"
msgstr "Soll \"%s\" entfernt werden?"
msgctxt "#30118"
msgid "Links from \"%s\""
msgstr "Links von „%s“"
msgctxt "#30119"
msgid "Please wait..."
msgstr "Bitte warten ..."
msgctxt "#30120"
msgid "Confirm clear"
msgstr "Leeren bestätigen"
msgctxt "#30121"
msgid "Clear %s?"
msgstr "%s leeren?"
# YouTube
# empty strings from id 30121 to 30199
msgctxt "#30200"
msgid "API"
msgstr "API"
msgctxt "#30201"
msgid "API Key"
msgstr "API-Schlüssel"
msgctxt "#30202"
msgid "API Id"
msgstr "API-Id"
msgctxt "#30203"
msgid "API Secret"
msgstr "API-Geheimnis"
msgctxt "#30204"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "#30205"
msgid ""
msgstr ""
# YouTube
# empty strings from id 30206 to 30499
msgctxt "#30500"
msgid "%s failed"
msgstr "%s ist fehlgeschlagen"
msgctxt "#30501"
msgid "Edit %s"
msgstr "%s bearbeiten"
msgctxt "#30502"
msgid "Go to %s"
msgstr "%s besuchen"
msgctxt "#30503"
msgid "Channel fanart"
msgstr "Fanart für Kanäle"
msgctxt "#30504"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Abonnements"
msgctxt "#30505"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Abonnement beenden"
msgctxt "#30506"
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonnieren"
msgctxt "#30507"
msgid "My Channel"
msgstr "Mein Kanal"
msgctxt "#30508"
msgid "Liked Videos"
msgstr "Positiv bewertete Videos"
msgctxt "#30509"
msgid "History"
msgstr "Verlauf"
msgctxt "#30510"
msgid "My Subscriptions"
msgstr "Meine Abonnements"
msgctxt "#30511"
msgid "Queue video"
msgstr "Video in Warteschlange einreihen"
msgctxt "#30512"
msgid "Browse Channels"
msgstr "Kanäle suchen"
msgctxt "#30513"
msgid "Trending"
msgstr "Angesagt"
msgctxt "#30514"
msgid "Related Videos"
msgstr "Ähnliche Videos"
msgctxt "#30515"
msgid "Auto-Remove from Watch Later"
msgstr "Auto-Entfernen aus „Später ansehen“"
msgctxt "#30516"
msgid "Folders"
msgstr "Ordner"
msgctxt "#30517"
msgid "Subscribe to %s"
msgstr "%s abonnieren"
msgctxt "#30518"
msgid "Feeds"
msgstr "Feeds"
msgctxt "#30519"
msgid "and enter the following code:"
msgstr "und folgenden Code eingeben:"
msgctxt "#30520"
msgid "Add to..."
msgstr "Hinzufügen zu ..."
msgctxt "#30521"
msgid "Delete requests cache database"
msgstr "Datenbank für Cache für Anfragen löschen"
msgctxt "#30522"
msgid "Clear requests cache"
msgstr "Cache für Anfragen löschen"
msgctxt "#30523"
msgid "requests cache"
msgstr "Cache für Anfragen"
msgctxt "#30524"
msgid "Select language"
msgstr "Sprache auswählen"
msgctxt "#30525"
msgid "Select region"
msgstr "Region auswählen"
msgctxt "#30526"
msgid "Setup Wizard"
msgstr "Einrichtungsassistent"
msgctxt "#30527"
msgid "Language and Region"
msgstr "Sprache und Region"
msgctxt "#30528"
msgid "Rate..."
msgstr "Bewerten ..."
msgctxt "#30529"
msgid "I like this"
msgstr "Gefällt mir"
msgctxt "#30530"
msgid "I dislike this"
msgstr "Gefällt mir nicht"
msgctxt "#30531"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "#30532"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "#30533"
msgid "Reverse"
msgstr "Rückwärts"
msgctxt "#30534"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "#30535"
msgid "Select the order of the playlist"
msgstr "Reihenfolge der Wiedergabeliste auswählen"
msgctxt "#30536"
msgid "Updating Playlist..."
msgstr "Wiedergabeliste wird aktualisiert ..."
msgctxt "#30537"
msgid "Play from here"
msgstr "Ab hier wiedergeben"
msgctxt "#30538"
msgid "Disliked Videos"
msgstr "Negativ bewertete Videos"
msgctxt "#30539"
msgid "Play recently added"
msgstr "Zuletzt Hinzugefügte wiedergeben"
msgctxt "#30540"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "#30541"
msgid "Show channel name and video details in description"
msgstr "Kanalname und Videodetails in der Beschreibung anzeigen"
msgctxt "#30542"
msgid "rtmpe streams are not supported"
msgstr "RTMPE-Streams werden nicht unterstützt"
msgctxt "#30543"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "#30544"
msgid "More Links from the description"
msgstr "Weitere Links aus der Beschreibung"
msgctxt "#30545"
msgid "No videos found."
msgstr "Keine Videos gefunden."
msgctxt "#30546"
msgid "Please complete all login prompts"
msgstr "Bitte alle Anmeldeaufforderungen abschliessen"
msgctxt "#30547"
msgid "You may be prompted to login and enable access to multiple applications so that this addon can function properly."
msgstr "Es kann Aufforderungen zum Anmelden und Aktivieren des Zugriffs auf mehrere Applikationen geben, damit dieses Add-on funktioniert."
msgctxt "#30548"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "#30549"
msgid "No streams found"
msgstr "Keine Streams gefunden"
msgctxt "#30550"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "#30551"
msgid "Recommendations"
msgstr "Empfehlungen"
msgctxt "#30552"
msgid "Maintenance"
msgstr "Wartung"
msgctxt "#30553"
msgid "Delete function cache database"
msgstr "Funktionscachedatenbank löschen"
msgctxt "#30554"
msgid "Delete search history database"
msgstr "Suchverlaufsdatenbank löschen"
msgctxt "#30555"
msgid "Clear function cache"
msgstr "Funktionscache löschen"
msgctxt "#30556"
msgid "Clear search history"
msgstr "Suchverlauf löschen"
msgctxt "#30557"
msgid "function cache"
msgstr "Funktionscache"
msgctxt "#30558"
msgid "search history"
msgstr "Suchverlauf"
msgctxt "#30559"
msgid "Delete settings.xml"
msgstr "settings.xml löschen"
msgctxt "#30560"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "#30561"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "#30562"
msgid "View all"
msgstr "Alle ansehen"
msgctxt "#30563"
msgid "Plugin execution timeout"
msgstr "Zeitüberschreitung bei Ausführung des Plugins"
msgctxt "#30564"
msgid "For testing only - forcibly terminate plugin execution after set time limit. Set to 0 seconds (default) to disable."
msgstr "Nur zum Testen: Nach Überschreiten des eingestellten Zeitlimits Ausführung des Plugins hart beenden. Auf 0 Sekunden setzen zum Deaktivieren."
msgctxt "#30565"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "#30566"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "#30567"
msgid "Set as Watch Later"
msgstr "Zu „Später ansehen“ hinzufügen"
msgctxt "#30568"
msgid "Remove as Watch Later"
msgstr "Aus „Später ansehen“ entfernen"
msgctxt "#30569"
msgid "Are you sure you want to remove \"%s\" as your Watch Later list?"
msgstr "„%s“ wirklich als „Später ansehen“-Liste entfernen?"
msgctxt "#30570"
msgid "Are you sure you want to replace your current Watch Later list with \"%s\"?"
msgstr "Die aktuelle „Später ansehen“-Liste wirklich durch „%s“ ersetzen?"
msgctxt "#30571"
msgid "Set as History"
msgstr "Zu Verlauf hinzufügen"
msgctxt "#30572"
msgid "Remove as History"
msgstr "Aus Verlauf entfernen"
msgctxt "#30573"
msgid "Are you sure you want to remove \"%s\" as your History list?"
msgstr "„%s“ wirklich als Verlaufsliste entfernen?"
msgctxt "#30574"
msgid "Are you sure you want to replace your current History list with \"%s\"?"
msgstr "Die aktuelle Verlaufsliste wirklich durch „%s“ ersetzen?"
msgctxt "#30575"
msgid "Succeeded"
msgstr "Erfolgreich"
msgctxt "#30576"
msgid "Failed"
msgstr "Fehlgeschlagen"
msgctxt "#30577"
msgid "Smallest (4:3)"
msgstr "Kleinste (4:3)"
msgctxt "#30578"
msgid "Force SSL certificate verification"
msgstr "SSL-Zerifikatsüberprüfung erzwingen"
msgctxt "#30579"
msgid "InputStream.Adaptive is activated in the YouTube settings, however the add-on has been disabled. Would you like to enable InputStream.Adaptive now?"
msgstr "InputStream.Adaptive ist in den YouTube-Einstellungen aktiviert, das Addon ist aber deaktiviert. Soll InputStream.Adaptive jetzt aktiviert werden?"
msgctxt "#30580"
msgid "Reset access manager"
msgstr "Zugriffsmanager zurücksetzen"
msgctxt "#30581"
msgid "Are you sure you want to reset access manager?"
msgstr "Den Zugriffsmanager wirklich zurücksetzen?"
msgctxt "#30582"
msgid "Autoplay suggested videos"
msgstr "Vorgeschlagene Videos automatisch wiedergeben"
msgctxt "#30583"
msgid "Filters can be channel names separated by a comma eg. 'The Best Channel,The 2nd Best Channel', and/or custom video filters in the form '{ATTR}{OP}{VALUE}' eg. '{duration}{>=}{180}{artists_string}{=}{\"The Best Channel\"},{duration}{<}{180}'"
msgstr "Filter können komma-separierte Kanalnamen sein, z. B. Bester Kanal, Zweitbester Kanal und/oder benutzerdefinierte Videofilter in der Form {ATTR}{OP}{VALUE}, z. B. {duration}{>=}{180}{artists_string}{=}{\"Bester Kanal\"},{duration}{<}{180}"
msgctxt "#30584"
msgid "My Subscriptions (Filtered)"
msgstr "Meine Abonnements (gefiltert)"
msgctxt "#30585"
msgid "Enable Blacklist to exclude channel names in Filters from My Subscriptions, disable to include channel names"
msgstr "Aktivieren, um in Filtern für Meine Abonnements Kanelnamen zu ignorieren. Deaktivieren, um Kanalnamen zu berücksichtigen"
msgctxt "#30586"
msgid "Blacklist"
msgstr "Blacklist"
msgctxt "#30587"
msgid "Hide \"Playlists\" folder"
msgstr "Ordner „Wiedergabelisten“ verbergen"
msgctxt "#30588"
msgid "Hide \"Search\" folder"
msgstr "Ordner „Suchen“ verbergen"
msgctxt "#30589"
msgid "Hide \"Shorts\" folder"
msgstr "Ordner „Kurze Videos“ verbergen"
msgctxt "#30590"
msgid "Hide \"Live\" folder"
msgstr "Ordner „Live-Videos“ verbergen"
msgctxt "#30591"
msgid "Thumbnail size"
msgstr "Vorschaubildgröße"
msgctxt "#30592"
msgid "Small (16:9)"
msgstr "Klein (16:9)"
msgctxt "#30593"
msgid "Medium (4:3)"
msgstr "Mittel (4:3)"
msgctxt "#30594"
msgid "Safe search"
msgstr "Sichere Suche"
msgctxt "#30595"
msgid "Moderate"
msgstr "Moderiert"
msgctxt "#30596"
msgid "Strict"
msgstr "Streng"
msgctxt "#30597"
msgid "Hide \"Members only\" folder"
msgstr "Ordner „Nur für Mitglieder“ verbergen"
msgctxt "#30598"
msgid "Large (4:3)"
msgstr "Gross (4:3)"
msgctxt "#30599"
msgid "Failed to enable personal API keys. Missing: %s"
msgstr "Aktivierung persönlicher API-Schlüssel fehlgeschlagen. Folgendes fehlt: %s"
msgctxt "#30600"
msgid "Largest (16:9)"
msgstr "Grösste (16:9)"
msgctxt "#30601"
msgid "%s with Original/%s fallback"
msgstr "%s mit Original/%s Ersatz"
msgctxt "#30602"
msgid "No auto-generated"
msgstr "nicht automatisch erstellt"
msgctxt "#30603"
msgid "Age gate"
msgstr "Altersbeschränkung"
msgctxt "#30604"
msgid "Allow offensive content"
msgstr "Beleidigenden Inhalt erlauben"
msgctxt "#30605"
msgid "Quick Search"
msgstr "Schnelle Suche"
msgctxt "#30606"
msgid "Quick Search (Incognito)"
msgstr "Schnelle Suche (Unerkannt)"
msgctxt "#30607"
msgid "Audio only"
msgstr "Nur Audio"
msgctxt "#30608"
msgid "Allow developer keys"
msgstr "Entwickler-Schlüssel erlauben"
msgctxt "#30609"
msgid "Clear watch history"
msgstr "Verlauf löschen"
msgctxt "#30610"
msgid "This will clear your account's watch history from all devices. You can't undo this."
msgstr "Dies wird den gesamten Verlauf für dieses Konto löschen und kann nicht rückgängig gemacht werden."
msgctxt "#30611"
msgid "Saved Playlists"
msgstr "Gespeicherte Wiedergabelisten"
msgctxt "#30612"
msgid "Retry"
msgstr "Erneut versuchen"
msgctxt "#30613"
msgid "Add to %s"
msgstr "Zu %s hinzufügen"
msgctxt "#30614"
msgid "Remove from %s"
msgstr "Aus %s entfernen"
msgctxt "#30615"
msgid "Added to %s"
msgstr "Zu %s hinzugefügt"
msgctxt "#30616"
msgid "Removed from %s"
msgstr "Aus %s entfernt"
msgctxt "#30617"
msgid "InputStream.Adaptive"
msgstr "InputStream.Adaptive"
msgctxt "#30618"
msgid "Stream redirect"
msgstr "Streamumleitung"
msgctxt "#30619"
msgid "Enable to reduce resource usage on less powerful devices, but could lead to IP bans. Use at own risk."
msgstr "Aktivieren, um Ressourcenverwendung auf weniger leistungsfähigen Geräten zu reduzieren. Kann aber zu IP-Bans führen. Benutzung auf eigene Gefahr."
msgctxt "#30620"
msgid "Port %s already in use. Cannot start http server."
msgstr "Port %s wird bereits genutzt. HTTP-Server kann nicht gestartet werden."
msgctxt "#30621"
msgid "Verbose"
msgstr "Ausführlich"
msgctxt "#30622"
msgid "Purchases"
msgstr "Einkäufe"
msgctxt "#30623"
msgid "Install InputStream Helper"
msgstr "InputStream Helper installieren"
msgctxt "#30624"
msgid "Members only"
msgstr "Nur für Mitglieder"
msgctxt "#30625"
msgid "InputStream Helper is already installed."
msgstr "InputStream Helper ist bereits installiert."
msgctxt "#30626"
msgid "Delete temporary files"
msgstr "Temporäre Dateien löschen"
msgctxt "#30627"
msgid "Rate video after watching"
msgstr "Video nach dem Ansehen bewerten"
msgctxt "#30628"
msgid "HTTP Server"
msgstr "HTTP-Server"
msgctxt "#30629"
msgid "IP whitelist (comma delimited)"
msgstr "IP-Whitelist (durch Komma getrennt)"
msgctxt "#30630"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "#30631"
msgid "Successfully updated: %s"
msgstr "Erfolgreich aktualisiert: %s"
msgctxt "#30632"
msgid "Enable API configuration page"
msgstr "API-Einrichtungsseite aktivieren"
msgctxt "#30633"
msgid "http://<ipaddress>:<port>/youtube/api (see Advanced > HTTP Server)"
msgstr "http://<ipaddresse>:<port>/youtube/api (siehe HTTP-Server)"
msgctxt "#30634"
msgid "YouTube Add-on API Configuration"
msgstr "YouTube Addon API-Konfiguration"
msgctxt "#30635"
msgid "No changes detected, API keys were not updated."
msgstr "Keine Änderungen erkannt. API-Schlüssel wurden nicht aktualisiert."
msgctxt "#30636"
msgid "Personal API keys are enabled."
msgstr "Persönliche API-Schlüssel sind aktiviert."
msgctxt "#30637"
msgid "Personal API keys are disabled."
msgstr "Persönliche API-Schlüssel sind deaktiviert."
msgctxt "#30638"
msgid "Bookmark this page to quickly add your keys in the future."
msgstr "Seite zu Lesezeichen hinzufügen, um Schlüssel zukünftig schneller hinzufügen zu können."
msgctxt "#30639"
msgid "Found personal API keys in api_keys.json, would you like to restore them? Choosing no will overwrite them."
msgstr "Persönliche API-Schlüssel in api_keys.json gefunden. Sollen diese wiederhergestellt werden? Wenn nicht, werden diese überschrieben."
msgctxt "#30640"
msgid "Restore"
msgstr "Wiederherstellen"
msgctxt "#30641"
msgid "Delete api_keys.json"
msgstr "api_keys.json löschen"
msgctxt "#30642"
msgid "Delete access_manager.json"
msgstr "access_manager.json löschen"
msgctxt "#30643"
msgid "Listen on IP"
msgstr "Auf IP reagieren"
msgctxt "#30644"
msgid "Select listen IP"
msgstr "IP zum Reagieren auswählen"
msgctxt "#30645"
msgid "Refresh after watching"
msgstr "Nach Wiedergabe aktualisieren"
msgctxt "#30646"
msgid "Upcoming Live"
msgstr "Live bevorstehend"
msgctxt "#30647"
msgid "Completed Live"
msgstr "Live abgeschlossen"
msgctxt "#30648"
msgid "API Key is incorrect. Settings > API > API Key"
msgstr "API-Schlüssel ist falsch. Einstellungen > API > API-Schlüssel"
msgctxt "#30649"
msgid "Client Id is incorrect. Settings > API > API Id"
msgstr "Client-ID ist falsch. Einstellungen > API > API-Id"
msgctxt "#30650"
msgid "Client Secret is incorrect. Settings > API > API Secret"
msgstr "Client-Geheimnis ist falsch. Einstellungen > API > API-Geheimnis"
msgctxt "#30651"
msgid "Location"
msgstr "Standort"
msgctxt "#30652"
msgid "Location radius (km)"
msgstr "Standortumkreis (km)"
msgctxt "#30653"
msgid "My Location using IP geolocation lookup"
msgstr "„Mein Standort“ via IP-Geolocation-Ermittlung"
msgctxt "#30654"
msgid "My Location"
msgstr "Mein Standort"
msgctxt "#30655"
msgid "Switch User"
msgstr "Benutzer wechseln"
msgctxt "#30656"
msgid "New user"
msgstr "Neuer Benutzer"
msgctxt "#30657"
msgid "Unnamed"
msgstr "Unbenannt"
msgctxt "#30658"
msgid "Enter a name for this user"
msgstr "Einen Namen für diesen Benutzer eingeben"
msgctxt "#30659"
msgid "User is now \"%s\""
msgstr "Benutzer ist nun „%s“"
msgctxt "#30660"
msgid "Users"
msgstr "Benutzer"
msgctxt "#30661"
msgid "Add a user"
msgstr "Benutzer hinzufügen"
msgctxt "#30662"
msgid "Remove a user"
msgstr "Benutzer entfernen"
msgctxt "#30663"
msgid "Rename a user"
msgstr "Benutzer umbenennen"
msgctxt "#30664"
msgid "Switch user"
msgstr "Benutzer wechseln"
msgctxt "#30665"
msgid "Switch to \"%s\" now?"
msgstr "Jetzt zu „%s“ wechseln?"
msgctxt "#30666"
msgid "\"%s\" removed"
msgstr "„%s“ entfernt"
msgctxt "#30667"
msgid "Renamed \"%s\" to \"%s\""
msgstr "„%s“ zu „%s“ umbenannt"
msgctxt "#30668"
msgid "Play count minimum percent"
msgstr "Minimaler Prozentwert für Wiedergabezähler"
msgctxt "#30669"
msgid "%s removed"
msgstr "%s entfernt"
msgctxt "#30670"
msgid "Added %s"
msgstr "%s hinzugefügt"
msgctxt "#30671"
msgid "Clear playback history"
msgstr "Wiedergabeverlauf leeren"
msgctxt "#30672"
msgid "Delete playback history database"
msgstr "Wiedergabeverlaufsdatenbank löschen"
msgctxt "#30673"
msgid "playback history"
msgstr "Wiedergabeverlauf"
msgctxt "#30674"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "#30675"
msgid "Use local playback history (watched, resume tracking)"
msgstr "Lokalen Wiedergabeverlauf verwenden (Gesehenstatus, Wiedergabeposition tracken)"
msgctxt "#30676"
msgid "Just now"
msgstr "Jetzt"
msgctxt "#30677"
msgid "A minute ago"
msgstr "Vor einer Minute"
msgctxt "#30678"
msgid "Recently"
msgstr "Kürzlich"
msgctxt "#30679"
msgid "An hour ago"
msgstr "Vor einer Stunde"
msgctxt "#30680"
msgid "Two hours ago"
msgstr "Vor zwei Stunden"
msgctxt "#30681"
msgid "Three hours ago"
msgstr "Vor drei Stunden"
msgctxt "#30682"
msgid "Yesterday at"
msgstr "Gestern um"
msgctxt "#30683"
msgid "Two days ago"
msgstr "Vorgestern"
msgctxt "#30684"
msgid "Today at"
msgstr "Heute um"
msgctxt "#30685"
msgid "Delete data cache database"
msgstr "Datencache-Datenbank löschen"
msgctxt "#30686"
msgid "Clear data cache"
msgstr "Datencache löschen"
msgctxt "#30687"
msgid "data cache"
msgstr "Datencache"
msgctxt "#30688"
msgid "Use MPEG-DASH for videos"
msgstr "MPEG-DASH für Videos verwenden"
msgctxt "#30689"
msgid "Use for live streams"
msgstr "Für Live-Streams verwenden"
msgctxt "#30690"
msgid "InputStream.Adaptive >= 2.0.12 is required for adaptive live streams"
msgstr "Für adaptive Livestreams wird InputStream.Adaptive >= 2.0.12 benötigt"
msgctxt "#30691"
msgid "Airing now"
msgstr "Überträgt jetzt"
msgctxt "#30692"
msgid "In a minute"
msgstr "In einer Minute"
msgctxt "#30693"
msgid "Airing soon"
msgstr "Überträgt demnächst"
msgctxt "#30694"
msgid "In over an hour"
msgstr "In über einer Stunde"
msgctxt "#30695"
msgid "In over two hours"
msgstr "In über zwei Stunden"
msgctxt "#30696"
msgid "Airing today at"
msgstr "Übertragung heute um"
msgctxt "#30697"
msgid "Tomorrow at"
msgstr "Morgen um"
msgctxt "#30698"
msgid "Check my IP"
msgstr "Verwendete IP prüfen"
msgctxt "#30699"
msgid "HTTP server is not running"
msgstr "HTTP-Server läuft nicht"
msgctxt "#30700"
msgid "Client IP is %s"
msgstr "Client-IP ist %s"
msgctxt "#30701"
msgid "Failed to obtain client IP"
msgstr "Konnte Client-IP nicht ermitteln"
msgctxt "#30702"
msgid "Play with subtitles"
msgstr "Mit Unteriteln wiedergeben"
msgctxt "#30703"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "#30704"
msgid "Use YouTube website urls with default player"
msgstr "YouTube-Webseiten-URLs mit Standardplayer verwenden"
msgctxt "#30705"
msgid "Download subtitles"
msgstr "Untertitel herunterladen"
msgctxt "#30706"
msgid "Download subtitles before starting playback? (Default: No)"
msgstr "Untertitel vor der Wiedergabe herunterladen? (Standard: Nein)"
msgctxt "#30707"
msgid "Untitled"
msgstr "Unbenannt"
msgctxt "#30708"
msgid "Play audio only"
msgstr "Nur Audio wiedergeben"
msgctxt "#30709"
msgid "WebVTT subtitles"
msgstr "WebVTT-Untertitel"
msgctxt "#30710"
msgid "TTML subtitles"
msgstr "TTML-Untertitel"
msgctxt "#30711"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "#30712"
msgid "Rate videos in playlists"
msgstr "Videos in Wiedergabelisten bewerten"
msgctxt "#30713"
msgid "Prefer dubbed audio over original audio"
msgstr "Synchronisierten Ton gegenüber Originalton bevorzugen"
msgctxt "#30714"
msgid "Prefer automatically translated dubbed audio over original audio"
msgstr "Automatisch übersetzten Ton gegenüber Originalton bevorzugen"
msgctxt "#30715"
msgid "Use YouTube internal list for Watch History?[CR][CR]Requires signing-in via the addon and activating history tracking on YouTube."
msgstr "YouTube-interne Liste für Gesehen-Historie verwenden?[CR][CR]Anmelden via Addon und Aktivieren von Historienverfolgung in YouTube sind dafür nötig."
msgctxt "#30716"
msgid "Liked video"
msgstr "Positiv bewertetes Video"
msgctxt "#30717"
msgid "Disliked video"
msgstr "Negativ bewertete Videos"
msgctxt "#30718"
msgid "Use YouTube internal list for Watch Later?[CR][CR]Requires signing-in via the addon."
msgstr "YouTube-interne Liste für „Später ansehen“ verwenden?[CR][CR]Anmelden via Addon ist dafür nötig."
msgctxt "#30719"
msgid "Subscribed to channel"
msgstr "Kanal abonniert"
msgctxt "#30720"
msgid "Unsubscribed from channel"
msgstr "Kanal nicht mehr abonniert"
msgctxt "#30721"
msgid "Enable Panoramic/180/360/VR video"
msgstr "Panorama/180/360/VR Video aktivieren"
msgctxt "#30722"
msgid "Enable HDR video"
msgstr "HDR-Video aktivieren"
msgctxt "#30723"
msgid "Proxy is required for MPEG-DASH VODs (see Advanced > HTTP Server)[CR]HDR and >1080p video requires InputStream.Adaptive >= 2.3.14"
msgstr "Proxy wird benötigt für MPEG-DASH VODs (siehe Erweitert > HTTP-Server)[CR]HDR und Videos >1080p benötigen Inputstream.Adaptive >= 2.3.14"
msgctxt "#30724"
msgid "Enable high framerate video"
msgstr "Video mit hohen Bildwiederholraten aktivieren"
msgctxt "#30725"
msgid "1440p (QHD)"
msgstr "1440p (QHD)"
msgctxt "#30726"
msgid "Uploads"
msgstr "Uploads"
msgctxt "#30727"
msgid "Enable H.264 video"
msgstr "H.264-Video aktivieren"
msgctxt "#30728"
msgid "Enable VP9 video"
msgstr "VP9-Video aktivieren"
msgctxt "#30729"
msgid "Prefer lower resolution streams for unselected codecs"
msgstr "Niedriger aufgelöste Streams für nicht ausgewählte Codecs bevorzugen"
msgctxt "#30730"
msgid "Play (Ask for quality)"
msgstr "Wiedergeben (nach Qualität fragen)"
msgctxt "#30731"
msgid "The YouTube add-on now requires that you use your own API keys.[CR]For more information see the wiki: [B]https://ytaddon.page.link/keys[/B][CR][CR]Sorry for the inconvenience."
msgstr "Das YouTube-Addon erfordert nun, dass eigenen API-Schlüssel verwendet werden.[CR]Weitere Informationen sind im Wiki zu finden: [B]https://ytaddon.page.link/keys[/B][CR][CR]Wir bedauern diese Unannehmlichkeiten."
msgctxt "#30732"
msgid "Comments"
msgstr "Kommentare"
msgctxt "#30733"
msgid "Likes"
msgstr "Positive Bewertungen"
msgctxt "#30734"
msgid "Replies"
msgstr "Antworten"
msgctxt "#30735"
msgid "Edited"
msgstr "Bearbeitet"
msgctxt "#30736"
msgid "Shorts"
msgstr "Kurzclips"
msgctxt "#30737"
msgid "Shorts - Max duration"
msgstr "Kurzclips - max. Länge"
msgctxt "#30738"
msgid "Enable spatial audio"
msgstr "Spatial Audio aktivieren"
msgctxt "#30739"
msgid "Subscribers"
msgstr "Abonnenten"
msgctxt "#30740"
msgid "HLS"
msgstr "HLS"
msgctxt "#30741"
msgid "Multi-stream HLS"
msgstr "Multi-stream HLS"
msgctxt "#30742"
msgid "Adaptive HLS"
msgstr "Adaptive HLS"
msgctxt "#30743"
msgid "MPEG-DASH"
msgstr "MPEG-DASH"
msgctxt "#30744"
msgid "Original"
msgstr "Original"
msgctxt "#30745"
msgid "Dubbed"
msgstr "Synchronisiert"
msgctxt "#30746"
msgid "Descriptive"
msgstr "Beschreibend"
msgctxt "#30747"
msgid "Alternate"
msgstr "Alternativ"
msgctxt "#30748"
msgid "Stream features"
msgstr "Stream-Eigenschaften"
msgctxt "#30749"
msgid "Enable AV1 video"
msgstr "AV1-Video aktivieren"
msgctxt "#30750"
msgid "Enable Vorbis audio"
msgstr "Vorbis-Audio aktivieren"
msgctxt "#30751"
msgid "Enable Opus audio"
msgstr "Opus-Audio aktivieren"
msgctxt "#30752"
msgid "Enable AAC audio"
msgstr "AAC-Audio aktivieren"
msgctxt "#30753"
msgid "Enable surround sound audio"
msgstr "Surround-Sound-Audio aktivieren"
msgctxt "#30754"
msgid "Enable AC-3 audio"
msgstr "AC-3-Audio aktivieren"
msgctxt "#30755"
msgid "Enable EAC-3 audio"
msgstr "EAC-3-Audio aktivieren"
msgctxt "#30756"
msgid "Enable DTS audio"
msgstr "DTS-Audio aktivieren"
msgctxt "#30757"
msgid "Remove similar/duplicate streams"
msgstr "Ähnliche/doppelte Streams entfernen"
msgctxt "#30758"
msgid "Stream selection"
msgstr "Streamauswahl"
msgctxt "#30759"
msgid "Quality selection"
msgstr "Qualitätsauswahl"
msgctxt "#30760"
msgid "Automatic + Quality selection"
msgstr "Automatik und Qualitätsauswahl"
msgctxt "#30761"
msgid "Update playback history on Youtube"
msgstr "Wiedergabeverlauf auf YouTube aktualisieren"
msgctxt "#30762"
msgid "Multi-language"
msgstr "Mehrsprachig"
msgctxt "#30763"
msgid "Multi-audio"
msgstr "Multi-Audio"
msgctxt "#30764"
msgid "Requests connect timeout"
msgstr "Timeout für das Herstellen von Serververbindungen"
msgctxt "#30765"
msgid "Requests read timeout"
msgstr "Timeout für Lesen vom Server"
msgctxt "#30766"
msgid "Premieres"
msgstr "Premieren"
msgctxt "#30767"
msgid "Views"
msgstr "Aufrufe"
msgctxt "#30768"
msgid "Disable high framerate video at maximum video quality"
msgstr "Hohe Bildwiederholraten bei maximaler Videoqualität deaktivieren"
msgctxt "#30769"
msgid "Clear Watch Later list"
msgstr "„Später ansehen“-Liste leeren"
msgctxt "#30770"
msgid "Are you sure you want to clear your Watch Later list?"
msgstr "Soll die „Später ansehen“-Liste wirklich geleert werden?"
msgctxt "#30771"
msgid "Disable fractional framerate hinting"
msgstr "Nicht ganzzahlige Bildwiederholratenhinweise deaktivieren"
msgctxt "#30772"
msgid "Disable all framerate hinting"
msgstr "Bildwiederholratenhinweise komplett deaktivieren"
msgctxt "#30773"
msgid "Show video details in video lists"
msgstr "Videodetails in Videolisten anzeigen"
msgctxt "#30774"
msgid "All available"
msgstr "Alle verfügbaren"
msgctxt "#30775"
msgid "%s (translation)"
msgstr "%s (Übersetzung)"
msgctxt "#30776"
msgid "Ask + Automatic + Quality selection"
msgstr "Fragen + Automatisch + Qualitätsauswahl"
msgctxt "#30777"
msgid "Views for %s (%s)"
msgstr "Ansichten für %s (%s)"
msgctxt "#30778"
msgid "Import old playback history?"
msgstr "Alten Wiedergabeverlauf importieren?"
msgctxt "#30779"
msgid "Import old search history?"
msgstr "Alten Suchverlauf importieren?"
msgctxt "#30780"
msgid "Clear local watch later list"
msgstr "Lokale „Später ansehen“-Liste leeren"
msgctxt "#30781"
msgid "Delete watch later database"
msgstr "„Später ansehen“-Datenbank löschen"
msgctxt "#30782"
msgid "local watch later list"
msgstr "Lokale „Später ansehen“-Liste"
msgctxt "#30783"
msgid "settings to recommended values"
msgstr "Einstellungen auf vorgeschlagene Werte setzen"
msgctxt "#30784"
msgid "listings to show minimal details"
msgstr "Listen sollen minimale Details anzeigen"
msgctxt "#30785"
msgid "performance settings"
msgstr "Leistungseinstellungen"
msgctxt "#30786"
msgid "Choose device capabilities"
msgstr "Gerätefähigkeiten auswählen"
msgctxt "#30787"
msgid "720p, H.264 only | Limited or older devices"
msgstr "720p, nur H.264 | Eingeschränkte oder ältere Geräte"
msgctxt "#30788"
msgid "1080p/30 fps | Raspberry Pi 3, or similar"
msgstr "1080p/30 fps | Raspberry Pi 3 oder ähnlich"
msgctxt "#30789"
msgid "4K/30 fps or 1080p/60 fps, HDR if compatible | Raspberry Pi 5, or similar"
msgstr "4K/30 fps oder 1080p/60 fps, HDR wenn kompatibel | Raspberry Pi 5 oder ähnlich"
msgctxt "#30790"
msgid "4K/60 fps, HDR if compatible | Fire TV Cube Gen 2, Shield TV, Fire TV Stick 4K Gen 1, or similar"
msgstr "4K/60 fps, HDR wenn kompatibel | Fire TV Cube Gen 2, Shield TV, Fire TV Stick 4K Gen 1 oder ähnlich"
msgctxt "#30791"
msgid "4K/60 fps, HDR, using AV1 | Fire TV Cube Gen 3, Fire TV Stick 4K Max, Vero V, or similar"
msgstr "4K/60 fps, HDR mit AV1 | Fire TV Cube Gen 3, Fire TV Stick 4K Max, Vero V oder ähnlich"
msgctxt "#30792"
msgid "8K/60 fps, HDR, using AV1 | Modern device or PC with full capabilities"
msgstr "8K/60 fps, HDR mit AV1 | Modernes Gerät oder PC mit vollen Fähigkeiten"
msgctxt "#30793"
msgid "Views count display colour"
msgstr "Farbe für „Aufrufe“"
msgctxt "#30794"
msgid "Subscriber/Likes count display colour"
msgstr "Anzeigefarbe für Abonnenten-/Likes-Anzahl"
msgctxt "#30795"
msgid "Videos/Comments count display colour"
msgstr "Anzeigefarbe für Video-/Kommentaranzahl"
msgctxt "#30796"
msgid "1080p/60 fps | Raspberry Pi 4, or similar"
msgstr "1080p/60 fps | Raspberry Pi 4 oder ähnlich"
msgctxt "#30797"
msgid "1080p/30 fps or 720p/30 fps, H.264 only | Raspberry Pi 1/2, or similar"
msgstr "1080p/30 fps oder 720p/30 fps, nur H.264 | Raspberry Pi 1/2, oder ähnlich"
msgctxt "#30798"
msgid "Clear bookmarks list"
msgstr "Lesezeichenliste leeren"
msgctxt "#30799"
msgid "Delete bookmarks database"
msgstr "Lesezeichendatenbank löschen"
msgctxt "#30800"
msgid "bookmarks list"
msgstr "Lesenzeichenliste"
msgctxt "#30801"
msgid "Clear Bookmarks list"
msgstr "Lesezeichenliste leeren"
msgctxt "#30802"
msgid "Are you sure you want to clear your Bookmarks list?"
msgstr "Soll die Lesezeichenliste wirklich geleert werden?"
msgctxt "#30803"
msgid "Bookmark %s"
msgstr "Lesezeichen %s"
msgctxt "#30804"
msgid "Use YouTube website urls with external player"
msgstr "YouTube-Webseiten-URLs mit externen Playern verwenden"
msgctxt "#30805"
msgid "Use MPEG-DASH with external player"
msgstr "MPEG-DASH mit externem Player verwenden"
msgctxt "#30806"
msgid "Jump to page..."
msgstr "Zur Seite ..."
msgctxt "#30807"
msgid "Use channel name as"
msgstr "Kanalnamen benutzen als"
msgctxt "#30808"
msgid "Hide items from listings"
msgstr "Listeneinträge verbergen"
msgctxt "#30809"
msgid "All upcoming videos"
msgstr "Alle zukünftigen Videos"
msgctxt "#30810"
msgid "All previously streamed (completed) videos"
msgstr "Alle bereits gestreamten (komplettierten) Videos"
msgctxt "#30811"
msgid "Filter Live folders"
msgstr "Filter für Ordner mit Live-Inhalten"
msgctxt "#30812"
msgid "Clear subscription feed history"
msgstr "Abo-Feed-Verlauf leeren"
msgctxt "#30813"
msgid "Delete subscription feed history database"
msgstr "Abo-Feed-Verlaufsdatenbank löschen"
msgctxt "#30814"
msgid "feed history"
msgstr "Feed-Verlauf"
msgctxt "#30815"
msgid "Go back..."
msgstr "Zurück ..."
msgctxt "#30816"
msgid "List is empty.[CR][CR]Refresh from context menu or try again later."
msgstr "Liste ist leer.[CR][CR]Über das Kontextmenü aktualisieren oder später nochmal versuchen."
msgctxt "#30817"
msgid "Refresh settings.xml"
msgstr "settings.xml aktualisieren"
msgctxt "#30818"
msgid "Are you sure you want to refresh settings.xml?"
msgstr "Soll settings.xml wirklich aktualisiert werden?"
msgctxt "#30819"
msgid "Play from start"
msgstr "Wiedergabe vom Anfang"
msgctxt "#30820"
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
#~ msgctxt "#30547"
#~ msgid "You may be prompted to enable two applications so that YouTube is functioning properly."
#~ msgstr "Es kann zum Aktivieren on zwei Anwendungen aufgefordert werden, damit YouTube korrekt funktioniert."
#~ msgctxt "#30808"
#~ msgid "Hide videos from listings"
#~ msgstr "Videos in Listen verstecken"
# empty strings 30019
#~ msgctxt "#30020"
#~ msgid "Allow 3D"
#~ msgstr "3D erlauben"
#~ msgctxt "#30540"
#~ msgid "Play with..."
#~ msgstr "Wiedergeben mit ..."
#~ msgctxt "#30587"
#~ msgid "Add to My Subscriptions filter"
#~ msgstr "Zu Meine-Abonnements-Filter hinzufügen"
#~ msgctxt "#30588"
#~ msgid "Remove from My Subscriptions filter"
#~ msgstr "Aus Meine-Abonnements-Filter entfernen"
#~ msgctxt "#30589"
#~ msgid "Added to My Subscriptions filter"
#~ msgstr "Zu Meine-Abonnements-Filter hinzugefügt"
#~ msgctxt "#30590"
#~ msgid "Removed from My Subscriptions filter"
#~ msgstr "Aus Meine-Abonnements-Filter entfernt"
#~ msgctxt "#30592"
#~ msgid "Medium (16:9)"
#~ msgstr "Mittel (16:9)"
#~ msgctxt "#30593"
#~ msgid "High (4:3)"
#~ msgstr "Hoch (4:3)"
#~ msgctxt "#30597"
#~ msgid "Updated: %s"
#~ msgstr "Aktualisiert: %s"
#~ msgctxt "#30669"
#~ msgid "Mark unwatched"
#~ msgstr "Als ungesehen markieren"
#~ msgctxt "#30670"
#~ msgid "Mark watched"
#~ msgstr "Als gesehen markieren"
#~ msgctxt "#30674"
#~ msgid "Reset resume point"
#~ msgstr "Wiedergabepunkt zurücksetzen"
#~ msgctxt "#30713"
#~ msgid "Added to Watch Later"
#~ msgstr "Zu „Später ansehen“ hinzufügen"
#~ msgctxt "#30714"
#~ msgid "Added to playlist"
#~ msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzugefügt"
#~ msgctxt "#30715"
#~ msgid "Removed from playlist"
#~ msgstr "Aus Wiedergabeliste entfernt"
#~ msgctxt "#30718"
#~ msgid "Rating removed"
#~ msgstr "Bewertung entfernt"
#~ msgctxt "#30545"
#~ msgid "No further links found."
#~ msgstr "Keine weiteren Links gefunden."
#~ msgctxt "#30549"
#~ msgid "No videos streams found"
#~ msgstr "Keine Video-Streams gefunden"
#~ msgctxt "#30106"
#~ msgid "Next Page (%d)"
#~ msgstr "Nächste Seite (%d)"
#~ msgctxt "#30585"
#~ msgid "Filtered channel list (comma delimited)"
#~ msgstr "Gefilterte Kanalliste (durch Komma getrennt)"
#~ msgctxt "#30729"
#~ msgid ""
#~ msgstr "Fernbedienungsfreundliche Suche"
#~ msgctxt "#30736"
#~ msgid "Shorts (1 minute or less)"
#~ msgstr "Kurze Videos (1 Minute oder kürzer)"
#~ msgctxt "#30805"
#~ msgid "Use adaptive streaming formats with external player"
#~ msgstr "Adaptive Streamformate mit externen Playern verwenden"
#~ msgctxt "#30515"
#~ msgid "Auto-Remove from 'Watch Later'"
#~ msgstr "Auto-Entfernen für „Später ansehen“"
#~ msgctxt "#30569"
#~ msgid "Are you sure you want to remove '%s' as your Watch Later list?"
#~ msgstr "%s wirklich aus Später-Ansehen-Liste entfernen?"
#~ msgctxt "#30570"
#~ msgid "Are you sure you want to replace your current Watch Later list with '%s'?"
#~ msgstr "Die aktuelle Später-Ansehen-Liste wirklich durch %s ersetzen?"
#~ msgctxt "#30573"
#~ msgid "Are you sure you want to remove '%s' as your History list?"
#~ msgstr "%s wirklich aus dem Verlauf entfernen?"
#~ msgctxt "#30574"
#~ msgid "Are you sure you want to replace your current History list with '%s'?"
#~ msgstr "Den aktuellen Verlauf wirklich durch %s ersetzen?"
#~ msgctxt "#30659"
#~ msgid "User is now '%s'"
#~ msgstr "Der aktuelle Benutzer ist nun %s"
#~ msgctxt "#30665"
#~ msgid "Switch to '%s' now?"
#~ msgstr "Zu %s wechseln?"
#~ msgctxt "#30666"
#~ msgid "%s removed"
#~ msgstr "%s entfernt"
#~ msgctxt "#30667"
#~ msgid "Renamed '%s' to '%s'"
#~ msgstr "%s zu %s umbenannt"
# msgctxt "Addon Summary"
# msgid "Plugin for YouTube"
# msgstr "Plugin für YouTube"
# msgctxt "Addon Description"
# msgid "YouTube is a one of the biggest video-sharing websites of the world."
# msgstr "YouTube ist eines der größten Video-Sharing-Websites der Welt."
# Kodion Settings
#~ msgctxt "#30000"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Allgemein"
#~ msgctxt "#30031"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Fortgeschritten"
#~ msgctxt "#30108"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Entfernen"
#~ msgctxt "#30113"
#~ msgid "Rename"
#~ msgstr "Umbenennen"
#~ msgctxt "#30118"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Löschen"
# YouTube
# empty strings from id 30206 to 30499
#~ msgctxt "#30500"
#~ msgid "Channels"
#~ msgstr "Kanäle"
#~ msgctxt "#30501"
#~ msgid "Playlists"
#~ msgstr "Wiedergabelisten"
#~ msgctxt "#30521"
#~ msgid "Select playlist"
#~ msgstr "Wiedergabeliste auswählen"
#~ msgctxt "#30522"
#~ msgid "New playlist..."
#~ msgstr "Neue Wiedergabeliste ..."
#~ msgctxt "#30523"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Sprache"
#~ msgctxt "#30531"
#~ msgid "Play all"
#~ msgstr "Alle wiedergeben"
#~ msgctxt "#30532"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Standard"
#~ msgctxt "#30534"
#~ msgid "Shuffle"
#~ msgstr "Zufall"
#~ msgctxt "#30539"
#~ msgid "Live"
#~ msgstr "Live"
#~ msgctxt "#30543"
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Aktualisieren"
#~ msgctxt "#30548"
#~ msgid "More..."
#~ msgstr "Mehr ..."
#~ msgctxt "#30550"
#~ msgid "Region"
#~ msgstr "Region"
#~ msgctxt "#30560"
#~ msgid "Subtitle language"
#~ msgstr "Untertitelsprache"
#~ msgctxt "#30561"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Keine"
#~ msgctxt "#30566"
#~ msgid "Prompt"
#~ msgstr "Nachfragen"
#~ msgctxt "#30577"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Einstellungen"
#~ msgctxt "#30583"
#~ msgid "Automatic"
#~ msgstr "Automatisch"
#~ msgctxt "#30598"
#~ msgid "Personal API keys enabled"
#~ msgstr "Persönliche API-Schlüssel aktiviert"
#~ msgctxt "#30600"
#~ msgid "Subtitles"
#~ msgstr "Untertitel"
#~ msgctxt "#30615"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Abbrechen"
#~ msgctxt "#30619"
#~ msgid "Port"
#~ msgstr "Port"
#~ msgctxt "#30630"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Speichern"
#~ msgctxt "#30703"
#~ msgid "Are you sure?"
#~ msgstr "Ganz sicher?"
#~ msgctxt "#30737"
#~ msgid "Episodes"
#~ msgstr "Episoden"
#~ msgctxt "#30738"
#~ msgid "Videos"
#~ msgstr "Videos"
#~ msgctxt "#30794"
#~ msgid "Likes count display colour"
#~ msgstr "Farbe für „Positive Bewertungen“"
#~ msgctxt "#30795"
#~ msgid "Comments count display colour"
#~ msgstr "Farbe für „Kommentare“"
#~ msgctxt "#30546"
#~ msgid "Please log in twice!"
#~ msgstr "Bitte zweimal anmelden!"
#~ msgctxt "#30547"
#~ msgid "You must enable two applications so that YouTube is functioning properly."
#~ msgstr "Es müssen zwei Anwendungen aktiviert sein, damit YouTube funktioniert."
#~ msgctxt "#30001"
#~ msgid "Username"
#~ msgstr "Benutzername"
#~ msgctxt "#30002"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Passwort"
# empty strings from id 30004 to 30006
#~ msgctxt "#30007"
#~ msgid "Use InputStream Adaptive"
#~ msgstr "InputStream Adaptive verwenden"
#~ msgctxt "#30008"
#~ msgid "Configure InputStream Adaptive"
#~ msgstr "InputStream Adaptive einrichten"
#~ msgctxt "#30103"
#~ msgid "Library"
#~ msgstr "Bibliothek"
#~ msgctxt "#30104"
#~ msgid "Highlights"
#~ msgstr "Highlights"
#~ msgctxt "#30105"
#~ msgid "Archive"
#~ msgstr "Archiv"
#~ msgctxt "#30109"
#~ msgid "Latest Videos"
#~ msgstr "Neueste Videos"
#~ msgctxt "#30204"
#~ msgid "Enable personal API keys"
#~ msgstr "Persönliche API-Schlüssel aktivieren"
#~ msgctxt "#30205"
#~ msgid "Use preset API key set"
#~ msgstr "Vordefinierte API-Schlüssel verwenden"
#~ msgctxt "#30518"
#~ msgid "Go to '%s'"
#~ msgstr "%s besuchen"
#~ msgctxt "#30562"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Alle"
#~ msgctxt "#30563"
#~ msgid "Setting"
#~ msgstr "Einstellung"
#~ msgctxt "#30564"
#~ msgid "Setting, English"
#~ msgstr "Einstellung, Englisch"
#~ msgctxt "#30565"
#~ msgid "English"
#~ msgstr "Englisch"
#~ msgctxt "#30579"
#~ msgid "InputStream Adaptive is activated in the YouTube settings, however the add-on has been disabled. Would you like to enable InputStream Adaptive now?"
#~ msgstr "InputStream Adaptive ist in den YouTube-Einstellungen aktiviert, das Addon ist aber deaktiviert. Soll InputStream Adaptive jetzt aktiviert werden?"
#~ msgctxt "#30613"
#~ msgid "Retrieve Watch Later playlist id"
#~ msgstr "Später-Ansehen-Wiedergabeliste-ID ermitteln"
#~ msgctxt "#30614"
#~ msgid "Failed to retrieve Watch Later playlist id. Add a few videos to Watch Later via the web/app and retry."
#~ msgstr "Später-Ansehen-Wiedergabeliste-ID konnte nicht ermittelt werden. Bitte ein paar Videos zur Später-Ansehen-Liste über die App/Web hinzufügen und nochmal versuchen."
#~ msgctxt "#30616"
#~ msgid "Must be signed in."
#~ msgstr "Anmeldung erforderlich."
#~ msgctxt "#30617"
#~ msgid "InputStream Adaptive"
#~ msgstr "InputStream Adaptive"
#~ msgctxt "#30618"
#~ msgid "Enable MPEG-DASH proxy"
#~ msgstr "MPEG-DASH-Proxy aktivieren"
#~ msgctxt "#30621"
#~ msgid "Proxy is required for MPEG-DASH VODs (see Advanced > HTTP Server)"
#~ msgstr "Proxy wird benötigt für MPEG-DASH VODs (siehe Erweitert > HTTP-Server)"
#~ msgctxt "#30624"
#~ msgid "Requires Kodi 17+"
#~ msgstr "Erfordert Kodi 17+"
#~ msgctxt "#30648"
#~ msgid "API Key is incorrect. Settings - API - API Key"
#~ msgstr "API-Schlüssel ist falsch. Einstellungen - API - API-Schlüssel"
#~ msgctxt "#30649"
#~ msgid "Client Id is incorrect. Settings - API - API Id"
#~ msgstr "Client-ID ist falsch. Einstellungen - API - API-Id"
#~ msgctxt "#30650"
#~ msgid "Client Secret is incorrect. Settings - API - API Secret"
#~ msgstr "Client-Geheimnis ist falsch. Einstellungen - API-Geheimnis"
#~ msgctxt "#30690"
#~ msgid "InputStream Adaptive >= 2.0.12 is required for adaptive live streams"
#~ msgstr "Für adaptive Livestreams wird InputStream Adaptive >= 2.0.12 benötigt"
#~ msgctxt "#30709"
#~ msgid "Failed to retrieve Watch Later playlist id. To increase the chances of retrieval add 8-10 videos to Watch Later via the web/app and retry."
#~ msgstr "Später-Ansehen-Wiedergabeliste-ID konnte nicht ermittelt werden. Um die Erfolgsaussichten zu erhöhen, bitte 8-10 Videos zu Später ansehen über Web/App hinzufügen und dann nochmal versuchen."
#~ msgctxt "#30710"
#~ msgid "Failed to retrieve Watch Later playlist id. Try again tomorrow without removing any of the videos."
#~ msgstr "Später-Ansehen-Wiedergabeliste-ID konnte nicht ermittelt werden. Morgen nochmal versuchen, ohne eines der Videos zu entfernen."
#~ msgctxt "#30711"
#~ msgid "Searching for Watch Later... Page %s"
#~ msgstr "Nach „Später ansehen“ suchen ... Seite %s"
#~ msgctxt "#30721"
#~ msgid "Default to WEBM adaptation set (4K)"
#~ msgstr "Standardmäßig WEBM-Anpassungsset verwenden (4K)"
#~ msgctxt "#30723"
#~ msgid "Proxy is required for MPEG-DASH VODs (see Advanced > HTTP Server)[CR]HDR and >1080p video requires InputStream Adaptive >= 2.3.14"
#~ msgstr "Proxy wird benötigt für MPEG-DASH VODs (siehe Erweitert > HTTP-Server)[CR]HDR und Videos >1080p benötigen Inputstream Adaptive >= 2.3.14"
#~ msgctxt "#30737"
#~ msgid "Use alternate client details"
#~ msgstr "Alternative Clientdetails verwenden"
#~ msgctxt "#30738"
#~ msgid "Alternate #1"
#~ msgstr "Alternative #1"
#~ msgctxt "#30739"
#~ msgid "Alternate #2"
#~ msgstr "Alternative #2"
#~ msgctxt "#30666"
#~ msgid "Removed '%s'"
#~ msgstr "%s entfernt"
#~ msgctxt "#30736"
#~ msgid "Hide short videos (1 minute or less)"
#~ msgstr "Kurze Videos ausblenden (1 Minute oder kürzer)"
#~ msgctxt "#30503"
#~ msgid "Show channel fanart"
#~ msgstr "Kanal-Fanart anzeigen"
# Kodion Common
# empty strings from id 30039 to 30099
#~ msgctxt "#30100"
#~ msgid "Favourites"
#~ msgstr "Favoriten"
#~ msgctxt "#30101"
#~ msgid "Add to addon favs"
#~ msgstr "Zu Addon Fav. hinzufügen"
#~ msgctxt "#30704"
#~ msgid "Use YouTube website urls"
#~ msgstr "YouTube-Website-URLs verwenden"
#~ msgctxt "#30787"
#~ msgid "720p | Limited or older devices"
#~ msgstr "720p | Eingeschränkt oder ältere Geräte"
# empty strings from id 30003 to 30006
#~ msgctxt "#30007"
#~ msgid "Use MPEG-DASH"
#~ msgstr "MPEG-DASH verwenden"
#~ msgctxt "#30025"
#~ msgid "Enable setup-wizard"
#~ msgstr "Setup-Assistenten aktivieren"
#~ msgctxt "#30026"
#~ msgid "Override view"
#~ msgstr "Ansicht überschreiben"
#~ msgctxt "#30030"
#~ msgid "Execute setup-wizard?"
#~ msgstr "Setup-Assistenten ausführen?"
#~ msgctxt "#30120"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Leeren"
#~ msgctxt "#30513"
#~ msgid "Popular right now"
#~ msgstr "Jetzt gerade beliebt"
#~ msgctxt "#30526"
#~ msgid "Adjust"
#~ msgstr "Anpassen"
#~ msgctxt "#30527"
#~ msgid "Language and region?"
#~ msgstr "Sprache und Region?"
#~ msgctxt "#30541"
#~ msgid "Show channel name in description"
#~ msgstr "Kanalnamen in der Beschreibung anzeigen"
#~ msgctxt "#30579"
#~ msgid "MPEG-DASH is enabled in the YouTube settings, however InputStream Adaptive appears to be disabled. Would you like to enable InputStream Adaptive now?"
#~ msgstr "MPEG-DASH ist in den YouTube-Einstellungen aktiviert, jedoch scheint InputStream Adaptive deaktiviert zu sein. Soll InputStream Adaptive jetzt aktiviert werden?"
#~ msgctxt "#30600"
#~ msgid "Configure subtitles"
#~ msgstr "Untertitel konfigurieren"
#~ msgctxt "#30601"
#~ msgid "%s with %s fallback"
#~ msgstr "%s mit Fallback auf %s"
#~ msgctxt "#30617"
#~ msgid "MPEG-DASH"
#~ msgstr "MPEG-DASH"
#~ msgctxt "#30618"
#~ msgid "Enable mpeg-dash proxy"
#~ msgstr "MPEG-DASH-Proxy aktivieren"
#~ msgctxt "#30621"
#~ msgid "Proxy is required for mpeg-dash vods (see Advanced > HTTP Server)"
#~ msgstr "Für MPEG-DASH-Videos wird ein Proxy benötigt (siehe HTTP-Server)"
#~ msgctxt "#30653"
#~ msgid "Perform geolocation? Used for [B]My Location[/B]"
#~ msgstr "Geo-Ortung durchführen? Für [B]Mein Standort[/B] verwendet"
#~ msgctxt "#30672"
#~ msgid "Delete playback history"
#~ msgstr "Wiedergabeverlauf löschen"
#~ msgctxt "#30688"
#~ msgid "Use for videos"
#~ msgstr "Für Videos verwenden"
#~ msgctxt "#30723"
#~ msgid "Proxy is required for mpeg-dash vods (see Advanced > HTTP Server)[CR]> 1080p and HDR requires InputStream Adaptive >= 2.3.14"
#~ msgstr "Für MPEG-DASH-VODs wird ein Proxy benötigt (siehe HTTP-Server)[CR]> 1080p und HDR benötigt InputStream Adaptive >= 2.3.14"
#~ msgctxt "#30010"
#~ msgid "Video quality"
#~ msgstr "Videoqualität"
#~ msgctxt "#30013"
#~ msgid "1080p (HD)"
#~ msgstr "1080p (HD)"
#~ msgctxt "#30014"
#~ msgid "2160p (4k)"
#~ msgstr "2160p (4k)"
#~ msgctxt "#30015"
#~ msgid "4320p (8k)"
#~ msgstr "4320p (8k)"
#~ msgctxt "#30675"
#~ msgid "Use playback history (watched, resume tracking)"
#~ msgstr "Wiedergabeverlauf verwenden (gesehen, ab letzter Position wiedergeben)"
#~ msgctxt "#30690"
#~ msgid "InputStream Adaptive >= 2.0.12 is required for live streams"
#~ msgstr "Für Live-Streams wird InputStream Adaptive >= 2.0.12 benötigt"
#~ msgctxt "#30722"
#~ msgid "HDR"
#~ msgstr "HDR"
#~ msgctxt "#30724"
#~ msgid "Limit to 30fps"
#~ msgstr "Begrenzen auf 30fps"
#~ msgctxt "#30725"
#~ msgid "1440p (HD)"
#~ msgstr "1440p (HD)"
#~ msgctxt "#30727"
#~ msgid "Adaptive (MP4/H264)"
#~ msgstr "Adaptiv (MP4/H264)"
#~ msgctxt "#30728"
#~ msgid "Adaptive (WEBM/VP9)"
#~ msgstr "Adaptiv (WEBM/VP9)"
#~ msgctxt "#30900"
#~ msgid "Subscriptions groups"
#~ msgstr "Abo-Gruppen"
#~ msgctxt "#30901"
#~ msgid "Add to group"
#~ msgstr "Zu Gruppe hinzufügen"
#~ msgctxt "#30902"
#~ msgid "Remove from group"
#~ msgstr "Aus Gruppe entfernen"
#~ msgctxt "#30903"
#~ msgid "Delete group"
#~ msgstr "Gruppe löschen"
#~ msgctxt "#30904"
#~ msgid "Create new group"
#~ msgstr "Neue Gruppe anlegen"
#~ msgctxt "#30905"
#~ msgid "Enter a name for new group"
#~ msgstr "Namen für die Gruppe eingeben"
#~ msgctxt "#30906"
#~ msgid "Group '%s' created"
#~ msgstr "Gruppe %s wurde angelegt"
#~ msgctxt "#30907"
#~ msgid "Are you sure you want to remove group '%s'?"
#~ msgstr "Soll die Gruppe %s wirklich entfernt werden?"
#~ msgctxt "#30908"
#~ msgid "Group '%s' removed"
#~ msgstr "Gruppe %s wurde enfernt"
#~ msgctxt "#30909"
#~ msgid "Select new group for channel '%s'"
#~ msgstr "Neue Gruppe für den Kanal %s auswählen"
#~ msgctxt "#30910"
#~ msgid "Сhannel '%s' added to group '%s'"
#~ msgstr "Kanal %s wurde der Gruppe %s hinzugefügt"
#~ msgctxt "#30911"
#~ msgid "Are you sure you want remove channel '%s' from group '%s'?"
#~ msgstr "Soll der Kanal %s wirklich aus der Gruppe %s entfernt werden?"
#~ msgctxt "#30912"
#~ msgid "Сhannel '%s' removed from group '%s'"
#~ msgstr "Kanal %s wurde aus der Gruppe %s entfernt"
#~ msgctxt "#30913"
#~ msgid "[Without groups]"
#~ msgstr "[Ohne Gruppen]"
#~ msgctxt "#30914"
#~ msgid "Move to other group"
#~ msgstr "In andere Gruppe verschieben"
#~ msgctxt "#30915"
#~ msgid "Select new group for channel '%s' from group '%s'"
#~ msgstr "Neue Gruppe für Kanal %s aus Gruppe %s auswählen"
#~ msgctxt "#30916"
#~ msgid "Сhannel '%s' moved from group '%s' to group '%s'"
#~ msgstr "Kanal %s wurde von Gruppe %s nach Gruppe %s verschoben"
#~ msgctxt "#30917"
#~ msgid "Rename group"
#~ msgstr "Gruppe umbenennen"
#~ msgctxt "#30918"
#~ msgid "Enter a new name for group"
#~ msgstr "Neuen Namen für die Gruppe eingeben"
#~ msgctxt "#30919"
#~ msgid "Group '%s' renamed to '%s'"
#~ msgstr "Gruppe %s wurde umbenannt in %s"
# Kodion Common
# empty strings from id 30039 to 30099
#~ msgctxt "#30100"
#~ msgid "Favorites"
#~ msgstr "Favoriten"