Files
DevOps/Kodi/Lenovo/addons/plugin.video.youtube/resources/language/resource.language.da_dk/strings.po
2025-10-25 13:21:06 +02:00

2170 lines
42 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Kodi Media Center language file
# Addon Name: YouTube
# Addon id: plugin.video.youtube
# Addon Provider: bromix
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: XBMC-Addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: alanwww1@xbmc.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-21 11:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-12 15:19+0000\n"
"Last-Translator: Christian Gade <gade@kodi.tv>\n"
"Language-Team: Danish <https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-video/plugin-video-youtube/da_dk/>\n"
"Language: da_dk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.4.3\n"
msgctxt "Addon Summary"
msgid "Plugin for YouTube"
msgstr "Plugin til YouTube"
msgctxt "Addon Description"
msgid "YouTube is one of the biggest video-sharing websites of the world."
msgstr "YouTube er et af verdens største videodelingswebsteder."
msgctxt "Addon Disclaimer"
msgid "This plugin is not endorsed by Google"
msgstr "Dette plugin er ikke godkendt af Google"
# msgctxt "Addon Summary"
# msgid "Plugin for YouTube"
# msgstr ""
# msgctxt "Addon Description"
# msgid "YouTube is a one of the biggest video-sharing websites of the world."
# msgstr ""
# Kodion Settings
msgctxt "#30000"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "#30001"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "#30002"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "#30003"
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"
# empty strings from id 30004 to 30006
msgctxt "#30007"
msgid "Use InputStream.Adaptive"
msgstr ""
msgctxt "#30008"
msgid "Configure InputStream.Adaptive"
msgstr ""
msgctxt "#30009"
msgid "Always ask for the video quality"
msgstr "Spørg altid efter videokvaliteten"
msgctxt "#30010"
msgid "Maximum video quality"
msgstr ""
msgctxt "#30011"
msgid "480p"
msgstr "480p"
msgctxt "#30012"
msgid "720p (HD)"
msgstr "720p (HD)"
msgctxt "#30013"
msgid "1080p (FHD)"
msgstr "1080p (FHD)"
msgctxt "#30014"
msgid "2160p (4K)"
msgstr "2160p (4K)"
msgctxt "#30015"
msgid "4320p (8K)"
msgstr "4320p (8K)"
msgctxt "#30016"
msgid "240p"
msgstr "240p"
msgctxt "#30017"
msgid "360p"
msgstr "360p"
msgctxt "#30018"
msgid "1080p Live / 720p (HD)"
msgstr "1080p direkte / 720p (HD)"
msgctxt "#30019"
msgid "144p"
msgstr ""
msgctxt "#30020"
msgid "Enable Stereoscopic 3D video"
msgstr ""
msgctxt "#30021"
msgid "Show fanart"
msgstr "Vis fankunst"
msgctxt "#30022"
msgid "Items per page"
msgstr "Emner per side"
msgctxt "#30023"
msgid "Search history size"
msgstr "Størrelse på søgehistorik"
msgctxt "#30024"
msgid "Cache size (MB)"
msgstr "Størrelse på cache (MB)"
msgctxt "#30025"
msgid "Enable Setup Wizard"
msgstr "Aktiver opsætningsguide"
msgctxt "#30026"
msgid "Override views"
msgstr ""
msgctxt "#30027"
msgid "View: Default"
msgstr "Visning: Standard"
msgctxt "#30028"
msgid "View: Episodes"
msgstr "Visning: Afsnit"
msgctxt "#30029"
msgid "View: Movies"
msgstr "Visning: Film"
msgctxt "#30030"
msgid "Configure %s?"
msgstr ""
msgctxt "#30031"
msgid "Requests cache size (MB)"
msgstr ""
msgctxt "#30032"
msgid "View: TV Shows"
msgstr "Visning: Tv-serier"
msgctxt "#30033"
msgid "View: Songs"
msgstr "Visning: Sange"
msgctxt "#30034"
msgid "View: Artists"
msgstr "Visning: Kunstnere"
msgctxt "#30035"
msgid "View: Albums"
msgstr "Visning: Albummer"
msgctxt "#30036"
msgid "Support alternative player"
msgstr "Understøt alternativ afspiller"
msgctxt "#30037"
msgid "Custom Watch Later playlist id"
msgstr "Brugerdefineret Se senere playliste-id"
msgctxt "#30038"
msgid "Custom History playlist id"
msgstr "Brugerdefineret Historik playliste-id"
# Kodion Common
# empty strings from id 30039 to 30099
msgctxt "#30100"
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
msgctxt "#30101"
msgid "Bookmark"
msgstr ""
msgctxt "#30102"
msgid "Search"
msgstr "Søg"
msgctxt "#30103"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "#30104"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "#30105"
msgid "filtered"
msgstr ""
msgctxt "#30106"
msgid "Next page: %d"
msgstr ""
msgctxt "#30107"
msgid "Watch Later"
msgstr "Se senere"
msgctxt "#30108"
msgid "Enter the name of the bookmark"
msgstr ""
msgctxt "#30109"
msgid "Enter a valid YouTube or plugin URL for the bookmark"
msgstr ""
msgctxt "#30110"
msgid "New Search"
msgstr "Ny søgning"
msgctxt "#30111"
msgid "Sign In"
msgstr "Log ind"
msgctxt "#30112"
msgid "Sign Out"
msgstr "Log ud"
msgctxt "#30113"
msgid "Related to \"%s\""
msgstr ""
msgctxt "#30114"
msgid "Confirm delete"
msgstr "Bekræft sletning"
msgctxt "#30115"
msgid "Confirm remove"
msgstr "Bekræft fjernelse"
msgctxt "#30116"
msgid "Delete \"%s\"?"
msgstr "Slet \"%s\"?"
msgctxt "#30117"
msgid "Remove \"%s\"?"
msgstr "Fjern \"(%s)\"?"
msgctxt "#30118"
msgid "Links from \"%s\""
msgstr ""
msgctxt "#30119"
msgid "Please wait..."
msgstr "Vent venligst..."
msgctxt "#30120"
msgid "Confirm clear"
msgstr ""
msgctxt "#30121"
msgid "Clear %s?"
msgstr ""
# YouTube
# empty strings from id 30121 to 30199
msgctxt "#30200"
msgid "API"
msgstr "API"
msgctxt "#30201"
msgid "API Key"
msgstr "API-nøgle"
msgctxt "#30202"
msgid "API Id"
msgstr "API-id"
msgctxt "#30203"
msgid "API Secret"
msgstr "API-hemmelighed"
msgctxt "#30204"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "#30205"
msgid ""
msgstr ""
# YouTube
# empty strings from id 30206 to 30499
msgctxt "#30500"
msgid "%s failed"
msgstr ""
msgctxt "#30501"
msgid "Edit %s"
msgstr ""
msgctxt "#30502"
msgid "Go to %s"
msgstr "Gå til %s"
msgctxt "#30503"
msgid "Channel fanart"
msgstr ""
msgctxt "#30504"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Abonnementer"
msgctxt "#30505"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Opsig abonnement"
msgctxt "#30506"
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonner"
msgctxt "#30507"
msgid "My Channel"
msgstr "Min kanal"
msgctxt "#30508"
msgid "Liked Videos"
msgstr "Videoer du synes godt om"
msgctxt "#30509"
msgid "History"
msgstr "Historie"
msgctxt "#30510"
msgid "My Subscriptions"
msgstr "Mine abonnementer"
msgctxt "#30511"
msgid "Queue video"
msgstr "Sæt video i kø"
msgctxt "#30512"
msgid "Browse Channels"
msgstr "Gennemse kanaler"
msgctxt "#30513"
msgid "Trending"
msgstr ""
msgctxt "#30514"
msgid "Related Videos"
msgstr "Lignende videoer"
msgctxt "#30515"
msgid "Auto-Remove from Watch Later"
msgstr ""
msgctxt "#30516"
msgid "Folders"
msgstr "Mapper"
msgctxt "#30517"
msgid "Subscribe to %s"
msgstr "Abonner på %s"
msgctxt "#30518"
msgid "Feeds"
msgstr ""
msgctxt "#30519"
msgid "and enter the following code:"
msgstr "og indtast følgende kode:"
msgctxt "#30520"
msgid "Add to..."
msgstr "Tilføj til..."
msgctxt "#30521"
msgid "Delete requests cache database"
msgstr ""
msgctxt "#30522"
msgid "Clear requests cache"
msgstr ""
msgctxt "#30523"
msgid "requests cache"
msgstr ""
msgctxt "#30524"
msgid "Select language"
msgstr "Vælg sprog"
msgctxt "#30525"
msgid "Select region"
msgstr "Vælg område"
msgctxt "#30526"
msgid "Setup Wizard"
msgstr ""
msgctxt "#30527"
msgid "Language and Region"
msgstr "Sprog og område"
msgctxt "#30528"
msgid "Rate..."
msgstr "Bedøm..."
msgctxt "#30529"
msgid "I like this"
msgstr "Jeg kan lide dette"
msgctxt "#30530"
msgid "I dislike this"
msgstr "Jeg kan ikke lide dette"
msgctxt "#30531"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "#30532"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "#30533"
msgid "Reverse"
msgstr "Omvendt"
msgctxt "#30534"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "#30535"
msgid "Select the order of the playlist"
msgstr "Vælg playlistens rækkefølge"
msgctxt "#30536"
msgid "Updating Playlist..."
msgstr "Opdaterer playliste..."
msgctxt "#30537"
msgid "Play from here"
msgstr "Afspil herfra"
msgctxt "#30538"
msgid "Disliked Videos"
msgstr "Videoer du ikke synes godt om"
msgctxt "#30539"
msgid "Play recently added"
msgstr ""
msgctxt "#30540"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "#30541"
msgid "Show channel name and video details in description"
msgstr ""
msgctxt "#30542"
msgid "rtmpe streams are not supported"
msgstr "rtmpe-streams understøttes ikke"
msgctxt "#30543"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "#30544"
msgid "More Links from the description"
msgstr "Flere links fra beskrivelsen"
msgctxt "#30545"
msgid "No videos found."
msgstr ""
msgctxt "#30546"
msgid "Please complete all login prompts"
msgstr ""
msgctxt "#30547"
msgid "You may be prompted to login and enable access to multiple applications so that this addon can function properly."
msgstr ""
msgctxt "#30548"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "#30549"
msgid "No streams found"
msgstr ""
msgctxt "#30550"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "#30551"
msgid "Recommendations"
msgstr "Anbefalinger"
msgctxt "#30552"
msgid "Maintenance"
msgstr "Vedligeholdelse"
msgctxt "#30553"
msgid "Delete function cache database"
msgstr "Slet database for funktionscache"
msgctxt "#30554"
msgid "Delete search history database"
msgstr "Slet database for søgehistorik"
msgctxt "#30555"
msgid "Clear function cache"
msgstr "Ryd functionscache"
msgctxt "#30556"
msgid "Clear search history"
msgstr "Ryd søgehistorik"
msgctxt "#30557"
msgid "function cache"
msgstr "funktionscache"
msgctxt "#30558"
msgid "search history"
msgstr "søgehistorik"
msgctxt "#30559"
msgid "Delete settings.xml"
msgstr "Slet settings.xml"
msgctxt "#30560"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "#30561"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "#30562"
msgid "View all"
msgstr ""
msgctxt "#30563"
msgid "Plugin execution timeout"
msgstr ""
msgctxt "#30564"
msgid "For testing only - forcibly terminate plugin execution after set time limit. Set to 0 seconds (default) to disable."
msgstr ""
msgctxt "#30565"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "#30566"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "#30567"
msgid "Set as Watch Later"
msgstr "Marker som 'Se senere'"
msgctxt "#30568"
msgid "Remove as Watch Later"
msgstr "Fjern fra 'Se senere'"
msgctxt "#30569"
msgid "Are you sure you want to remove \"%s\" as your Watch Later list?"
msgstr ""
msgctxt "#30570"
msgid "Are you sure you want to replace your current Watch Later list with \"%s\"?"
msgstr ""
msgctxt "#30571"
msgid "Set as History"
msgstr "Marker som 'Historie'"
msgctxt "#30572"
msgid "Remove as History"
msgstr "Fjern fra 'Historie'"
msgctxt "#30573"
msgid "Are you sure you want to remove \"%s\" as your History list?"
msgstr ""
msgctxt "#30574"
msgid "Are you sure you want to replace your current History list with \"%s\"?"
msgstr ""
msgctxt "#30575"
msgid "Succeeded"
msgstr "Lykkedes"
msgctxt "#30576"
msgid "Failed"
msgstr "Mislykkedes"
msgctxt "#30577"
msgid "Smallest (4:3)"
msgstr ""
msgctxt "#30578"
msgid "Force SSL certificate verification"
msgstr "Gennemtving bekræftelse af SSL-certifikat"
msgctxt "#30579"
msgid "InputStream.Adaptive is activated in the YouTube settings, however the add-on has been disabled. Would you like to enable InputStream.Adaptive now?"
msgstr ""
msgctxt "#30580"
msgid "Reset access manager"
msgstr "Nulstil adgangsadministrering"
msgctxt "#30581"
msgid "Are you sure you want to reset access manager?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil nulstille adgangsadministrering?"
msgctxt "#30582"
msgid "Autoplay suggested videos"
msgstr "Automatisk afspilning af foreslåede videoer"
msgctxt "#30583"
msgid "Filters can be channel names separated by a comma eg. 'The Best Channel,The 2nd Best Channel', and/or custom video filters in the form '{ATTR}{OP}{VALUE}' eg. '{duration}{>=}{180}{artists_string}{=}{\"The Best Channel\"},{duration}{<}{180}'"
msgstr ""
msgctxt "#30584"
msgid "My Subscriptions (Filtered)"
msgstr "Mine abonnementer (filtreret)"
msgctxt "#30585"
msgid "Enable Blacklist to exclude channel names in Filters from My Subscriptions, disable to include channel names"
msgstr ""
msgctxt "#30586"
msgid "Blacklist"
msgstr "Sortliste"
msgctxt "#30587"
msgid "Hide \"Playlists\" folder"
msgstr ""
msgctxt "#30588"
msgid "Hide \"Search\" folder"
msgstr ""
msgctxt "#30589"
msgid "Hide \"Shorts\" folder"
msgstr ""
msgctxt "#30590"
msgid "Hide \"Live\" folder"
msgstr ""
msgctxt "#30591"
msgid "Thumbnail size"
msgstr "Størrelse på miniaturebillede"
msgctxt "#30592"
msgid "Small (16:9)"
msgstr ""
msgctxt "#30593"
msgid "Medium (4:3)"
msgstr ""
msgctxt "#30594"
msgid "Safe search"
msgstr "Sikker søgning"
msgctxt "#30595"
msgid "Moderate"
msgstr "Moderat"
msgctxt "#30596"
msgid "Strict"
msgstr "Streng"
msgctxt "#30597"
msgid "Hide \"Members only\" folder"
msgstr ""
msgctxt "#30598"
msgid "Large (4:3)"
msgstr ""
msgctxt "#30599"
msgid "Failed to enable personal API keys. Missing: %s"
msgstr "Kunne ikke aktivere personlige API-nøgler. Mangler: %s"
msgctxt "#30600"
msgid "Largest (16:9)"
msgstr ""
msgctxt "#30601"
msgid "%s with Original/%s fallback"
msgstr ""
msgctxt "#30602"
msgid "No auto-generated"
msgstr "Ingen autogenererede"
msgctxt "#30603"
msgid "Age gate"
msgstr "Aldersport"
msgctxt "#30604"
msgid "Allow offensive content"
msgstr "Tillad stødende indhold"
msgctxt "#30605"
msgid "Quick Search"
msgstr "Hurtig søgning"
msgctxt "#30606"
msgid "Quick Search (Incognito)"
msgstr "Hurtig søgning (inkognito)"
msgctxt "#30607"
msgid "Audio only"
msgstr "Kun lyd"
msgctxt "#30608"
msgid "Allow developer keys"
msgstr "Tillad udviklernøgler"
msgctxt "#30609"
msgid "Clear watch history"
msgstr "Ryd visningshistorik"
msgctxt "#30610"
msgid "This will clear your account's watch history from all devices. You can't undo this."
msgstr "Dette vil rydde din kontos afspilningshistorik fra alle enheder. Du kan ikke fortryde dette."
msgctxt "#30611"
msgid "Saved Playlists"
msgstr "Gemte playlister"
msgctxt "#30612"
msgid "Retry"
msgstr "Forsøg igen"
msgctxt "#30613"
msgid "Add to %s"
msgstr ""
msgctxt "#30614"
msgid "Remove from %s"
msgstr ""
msgctxt "#30615"
msgid "Added to %s"
msgstr ""
msgctxt "#30616"
msgid "Removed from %s"
msgstr ""
msgctxt "#30617"
msgid "InputStream.Adaptive"
msgstr ""
msgctxt "#30618"
msgid "Stream redirect"
msgstr ""
msgctxt "#30619"
msgid "Enable to reduce resource usage on less powerful devices, but could lead to IP bans. Use at own risk."
msgstr ""
msgctxt "#30620"
msgid "Port %s already in use. Cannot start http server."
msgstr "Port %s er allerede i brug. Kan ikke starte http-serveren."
msgctxt "#30621"
msgid "Verbose"
msgstr ""
msgctxt "#30622"
msgid "Purchases"
msgstr "Køb"
msgctxt "#30623"
msgid "Install InputStream Helper"
msgstr "Installer InputStream Helper"
msgctxt "#30624"
msgid "Members only"
msgstr ""
msgctxt "#30625"
msgid "InputStream Helper is already installed."
msgstr "InputStream Helper er allerede installeret."
msgctxt "#30626"
msgid "Delete temporary files"
msgstr "Slet midlertidige filer"
msgctxt "#30627"
msgid "Rate video after watching"
msgstr "Bedøm video efter at være set"
msgctxt "#30628"
msgid "HTTP Server"
msgstr "HTTP-server"
msgctxt "#30629"
msgid "IP whitelist (comma delimited)"
msgstr "IP-hvidliste (kommasepareret)"
msgctxt "#30630"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "#30631"
msgid "Successfully updated: %s"
msgstr "Opdateret: %s"
msgctxt "#30632"
msgid "Enable API configuration page"
msgstr "Aktiver side med API-konfiguration"
msgctxt "#30633"
msgid "http://<ipaddress>:<port>/youtube/api (see Advanced > HTTP Server)"
msgstr "http://<ip-adresse>:<port>/youtube/api (se Avanceret > HTTP-server)"
msgctxt "#30634"
msgid "YouTube Add-on API Configuration"
msgstr "YouTube add-on API-konfiguration"
msgctxt "#30635"
msgid "No changes detected, API keys were not updated."
msgstr "Ingen ændringer fundet. API-nøgler blev ikke opdateret."
msgctxt "#30636"
msgid "Personal API keys are enabled."
msgstr "Personlige API-nøgler er aktiveret."
msgctxt "#30637"
msgid "Personal API keys are disabled."
msgstr "Personlige API-nøgler er deaktiveret."
msgctxt "#30638"
msgid "Bookmark this page to quickly add your keys in the future."
msgstr "Bogmærk denne side for hurtigt at tilføje dine API-nøgler i fremtiden."
msgctxt "#30639"
msgid "Found personal API keys in api_keys.json, would you like to restore them? Choosing no will overwrite them."
msgstr "Fandt personlige API-nøgler i api_keys.json. Vil du gendanne dem? Hvis du vælger nej, bliver de overskrevet."
msgctxt "#30640"
msgid "Restore"
msgstr "Gendan"
msgctxt "#30641"
msgid "Delete api_keys.json"
msgstr "Slet api_keys.json"
msgctxt "#30642"
msgid "Delete access_manager.json"
msgstr "Slet access_manager.json"
msgctxt "#30643"
msgid "Listen on IP"
msgstr "Lyt på IP"
msgctxt "#30644"
msgid "Select listen IP"
msgstr "Vælg IP der lyttes på"
msgctxt "#30645"
msgid "Refresh after watching"
msgstr "Opdater efter afspilning"
msgctxt "#30646"
msgid "Upcoming Live"
msgstr "Kommende live"
msgctxt "#30647"
msgid "Completed Live"
msgstr "Afsluttet live"
msgctxt "#30648"
msgid "API Key is incorrect. Settings > API > API Key"
msgstr ""
msgctxt "#30649"
msgid "Client Id is incorrect. Settings > API > API Id"
msgstr ""
msgctxt "#30650"
msgid "Client Secret is incorrect. Settings > API > API Secret"
msgstr ""
msgctxt "#30651"
msgid "Location"
msgstr "Placering"
msgctxt "#30652"
msgid "Location radius (km)"
msgstr "Radius for placering (km)"
msgctxt "#30653"
msgid "My Location using IP geolocation lookup"
msgstr ""
msgctxt "#30654"
msgid "My Location"
msgstr "Min placering"
msgctxt "#30655"
msgid "Switch User"
msgstr "Skift bruger"
msgctxt "#30656"
msgid "New user"
msgstr "Ny bruger"
msgctxt "#30657"
msgid "Unnamed"
msgstr "Unavngivet"
msgctxt "#30658"
msgid "Enter a name for this user"
msgstr "Indtast et navn til denne bruger"
msgctxt "#30659"
msgid "User is now \"%s\""
msgstr ""
msgctxt "#30660"
msgid "Users"
msgstr "Brugere"
msgctxt "#30661"
msgid "Add a user"
msgstr "Tilføj en bruger"
msgctxt "#30662"
msgid "Remove a user"
msgstr "Fjern en bruger"
msgctxt "#30663"
msgid "Rename a user"
msgstr "Omdøb en bruger"
msgctxt "#30664"
msgid "Switch user"
msgstr "Skift bruger"
msgctxt "#30665"
msgid "Switch to \"%s\" now?"
msgstr ""
msgctxt "#30666"
msgid "\"%s\" removed"
msgstr ""
msgctxt "#30667"
msgid "Renamed \"%s\" to \"%s\""
msgstr ""
msgctxt "#30668"
msgid "Play count minimum percent"
msgstr "Minimum procent for afspilningsantal"
msgctxt "#30669"
msgid "%s removed"
msgstr ""
msgctxt "#30670"
msgid "Added %s"
msgstr ""
msgctxt "#30671"
msgid "Clear playback history"
msgstr "Ryd afspilningshistorik"
msgctxt "#30672"
msgid "Delete playback history database"
msgstr ""
msgctxt "#30673"
msgid "playback history"
msgstr "afspilningshistorik"
msgctxt "#30674"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "#30675"
msgid "Use local playback history (watched, resume tracking)"
msgstr ""
msgctxt "#30676"
msgid "Just now"
msgstr "Nu"
msgctxt "#30677"
msgid "A minute ago"
msgstr "Et minut siden"
msgctxt "#30678"
msgid "Recently"
msgstr "For nylig"
msgctxt "#30679"
msgid "An hour ago"
msgstr "En time siden"
msgctxt "#30680"
msgid "Two hours ago"
msgstr "To timer siden"
msgctxt "#30681"
msgid "Three hours ago"
msgstr "Tre timer siden"
msgctxt "#30682"
msgid "Yesterday at"
msgstr "I går kl."
msgctxt "#30683"
msgid "Two days ago"
msgstr "To dage siden"
msgctxt "#30684"
msgid "Today at"
msgstr "I dag kl."
msgctxt "#30685"
msgid "Delete data cache database"
msgstr "Slet database for datacache"
msgctxt "#30686"
msgid "Clear data cache"
msgstr "Ryd datacache"
msgctxt "#30687"
msgid "data cache"
msgstr "datacache"
msgctxt "#30688"
msgid "Use MPEG-DASH for videos"
msgstr ""
msgctxt "#30689"
msgid "Use for live streams"
msgstr "Anvendes til livestreams"
msgctxt "#30690"
msgid "InputStream.Adaptive >= 2.0.12 is required for adaptive live streams"
msgstr ""
msgctxt "#30691"
msgid "Airing now"
msgstr "Udsendes nu"
msgctxt "#30692"
msgid "In a minute"
msgstr "Om et minut"
msgctxt "#30693"
msgid "Airing soon"
msgstr "Udsendes snart"
msgctxt "#30694"
msgid "In over an hour"
msgstr "Om mere end en time"
msgctxt "#30695"
msgid "In over two hours"
msgstr "Om mere end to timer"
msgctxt "#30696"
msgid "Airing today at"
msgstr "Udsendes i dag kl."
msgctxt "#30697"
msgid "Tomorrow at"
msgstr "I morgen kl."
msgctxt "#30698"
msgid "Check my IP"
msgstr "Tjek min IP"
msgctxt "#30699"
msgid "HTTP server is not running"
msgstr "HTTP-server kører ikke"
msgctxt "#30700"
msgid "Client IP is %s"
msgstr "Klient-IP er %s"
msgctxt "#30701"
msgid "Failed to obtain client IP"
msgstr "Kunne ikke hente klient-IP"
msgctxt "#30702"
msgid "Play with subtitles"
msgstr "Afspil med undertekster"
msgctxt "#30703"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "#30704"
msgid "Use YouTube website urls with default player"
msgstr ""
msgctxt "#30705"
msgid "Download subtitles"
msgstr "Hent undertekster"
msgctxt "#30706"
msgid "Download subtitles before starting playback? (Default: No)"
msgstr "Vil du hente undertekster, før du starter afspilningen? (Standard: Nej)"
msgctxt "#30707"
msgid "Untitled"
msgstr "Uden titel"
msgctxt "#30708"
msgid "Play audio only"
msgstr "Afspil kun lyd"
msgctxt "#30709"
msgid "WebVTT subtitles"
msgstr ""
msgctxt "#30710"
msgid "TTML subtitles"
msgstr ""
msgctxt "#30711"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "#30712"
msgid "Rate videos in playlists"
msgstr "Bedøm videoer i playlister"
msgctxt "#30713"
msgid "Prefer dubbed audio over original audio"
msgstr ""
msgctxt "#30714"
msgid "Prefer automatically translated dubbed audio over original audio"
msgstr ""
msgctxt "#30715"
msgid "Use YouTube internal list for Watch History?[CR][CR]Requires signing-in via the addon and activating history tracking on YouTube."
msgstr ""
msgctxt "#30716"
msgid "Liked video"
msgstr "Video du synes godt om"
msgctxt "#30717"
msgid "Disliked video"
msgstr "Video du ikke synes godt om"
msgctxt "#30718"
msgid "Use YouTube internal list for Watch Later?[CR][CR]Requires signing-in via the addon."
msgstr ""
msgctxt "#30719"
msgid "Subscribed to channel"
msgstr "Abonneret på kanalen"
msgctxt "#30720"
msgid "Unsubscribed from channel"
msgstr "Afmeldte abonnement på kanalen"
msgctxt "#30721"
msgid "Enable Panoramic/180/360/VR video"
msgstr ""
msgctxt "#30722"
msgid "Enable HDR video"
msgstr ""
msgctxt "#30723"
msgid "Proxy is required for MPEG-DASH VODs (see Advanced > HTTP Server)[CR]HDR and >1080p video requires InputStream.Adaptive >= 2.3.14"
msgstr ""
msgctxt "#30724"
msgid "Enable high framerate video"
msgstr ""
msgctxt "#30725"
msgid "1440p (QHD)"
msgstr "1440p (QHD)"
msgctxt "#30726"
msgid "Uploads"
msgstr "Uploads"
msgctxt "#30727"
msgid "Enable H.264 video"
msgstr ""
msgctxt "#30728"
msgid "Enable VP9 video"
msgstr ""
msgctxt "#30729"
msgid "Prefer lower resolution streams for unselected codecs"
msgstr ""
msgctxt "#30730"
msgid "Play (Ask for quality)"
msgstr "Afspil (spørg om kvalitet)"
msgctxt "#30731"
msgid "The YouTube add-on now requires that you use your own API keys.[CR]For more information see the wiki: [B]https://ytaddon.page.link/keys[/B][CR][CR]Sorry for the inconvenience."
msgstr "YouTube add-on kræver nu, at du bruger dine egne API-nøgler.[CR]For mere information se wikien: [B]https://ytaddon.page.link/keys[/B][CR][CR]Beklager ulejligheden."
msgctxt "#30732"
msgid "Comments"
msgstr "Kommentarer"
msgctxt "#30733"
msgid "Likes"
msgstr "Synes om"
msgctxt "#30734"
msgid "Replies"
msgstr "Svar"
msgctxt "#30735"
msgid "Edited"
msgstr "Redigeret"
msgctxt "#30736"
msgid "Shorts"
msgstr ""
msgctxt "#30737"
msgid "Shorts - Max duration"
msgstr ""
msgctxt "#30738"
msgid "Enable spatial audio"
msgstr ""
msgctxt "#30739"
msgid "Subscribers"
msgstr ""
msgctxt "#30740"
msgid "HLS"
msgstr ""
msgctxt "#30741"
msgid "Multi-stream HLS"
msgstr ""
msgctxt "#30742"
msgid "Adaptive HLS"
msgstr ""
msgctxt "#30743"
msgid "MPEG-DASH"
msgstr ""
msgctxt "#30744"
msgid "Original"
msgstr ""
msgctxt "#30745"
msgid "Dubbed"
msgstr ""
msgctxt "#30746"
msgid "Descriptive"
msgstr ""
msgctxt "#30747"
msgid "Alternate"
msgstr ""
msgctxt "#30748"
msgid "Stream features"
msgstr ""
msgctxt "#30749"
msgid "Enable AV1 video"
msgstr ""
msgctxt "#30750"
msgid "Enable Vorbis audio"
msgstr ""
msgctxt "#30751"
msgid "Enable Opus audio"
msgstr ""
msgctxt "#30752"
msgid "Enable AAC audio"
msgstr ""
msgctxt "#30753"
msgid "Enable surround sound audio"
msgstr ""
msgctxt "#30754"
msgid "Enable AC-3 audio"
msgstr ""
msgctxt "#30755"
msgid "Enable EAC-3 audio"
msgstr ""
msgctxt "#30756"
msgid "Enable DTS audio"
msgstr ""
msgctxt "#30757"
msgid "Remove similar/duplicate streams"
msgstr ""
msgctxt "#30758"
msgid "Stream selection"
msgstr ""
msgctxt "#30759"
msgid "Quality selection"
msgstr ""
msgctxt "#30760"
msgid "Automatic + Quality selection"
msgstr ""
msgctxt "#30761"
msgid "Update playback history on Youtube"
msgstr ""
msgctxt "#30762"
msgid "Multi-language"
msgstr ""
msgctxt "#30763"
msgid "Multi-audio"
msgstr ""
msgctxt "#30764"
msgid "Requests connect timeout"
msgstr ""
msgctxt "#30765"
msgid "Requests read timeout"
msgstr ""
msgctxt "#30766"
msgid "Premieres"
msgstr ""
msgctxt "#30767"
msgid "Views"
msgstr ""
msgctxt "#30768"
msgid "Disable high framerate video at maximum video quality"
msgstr ""
msgctxt "#30769"
msgid "Clear Watch Later list"
msgstr ""
msgctxt "#30770"
msgid "Are you sure you want to clear your Watch Later list?"
msgstr ""
msgctxt "#30771"
msgid "Disable fractional framerate hinting"
msgstr ""
msgctxt "#30772"
msgid "Disable all framerate hinting"
msgstr ""
msgctxt "#30773"
msgid "Show video details in video lists"
msgstr ""
msgctxt "#30774"
msgid "All available"
msgstr ""
msgctxt "#30775"
msgid "%s (translation)"
msgstr ""
msgctxt "#30776"
msgid "Ask + Automatic + Quality selection"
msgstr ""
msgctxt "#30777"
msgid "Views for %s (%s)"
msgstr ""
msgctxt "#30778"
msgid "Import old playback history?"
msgstr ""
msgctxt "#30779"
msgid "Import old search history?"
msgstr ""
msgctxt "#30780"
msgid "Clear local watch later list"
msgstr ""
msgctxt "#30781"
msgid "Delete watch later database"
msgstr ""
msgctxt "#30782"
msgid "local watch later list"
msgstr ""
msgctxt "#30783"
msgid "settings to recommended values"
msgstr ""
msgctxt "#30784"
msgid "listings to show minimal details"
msgstr ""
msgctxt "#30785"
msgid "performance settings"
msgstr ""
msgctxt "#30786"
msgid "Choose device capabilities"
msgstr ""
msgctxt "#30787"
msgid "720p, H.264 only | Limited or older devices"
msgstr ""
msgctxt "#30788"
msgid "1080p/30 fps | Raspberry Pi 3, or similar"
msgstr ""
msgctxt "#30789"
msgid "4K/30 fps or 1080p/60 fps, HDR if compatible | Raspberry Pi 5, or similar"
msgstr ""
msgctxt "#30790"
msgid "4K/60 fps, HDR if compatible | Fire TV Cube Gen 2, Shield TV, Fire TV Stick 4K Gen 1, or similar"
msgstr ""
msgctxt "#30791"
msgid "4K/60 fps, HDR, using AV1 | Fire TV Cube Gen 3, Fire TV Stick 4K Max, Vero V, or similar"
msgstr ""
msgctxt "#30792"
msgid "8K/60 fps, HDR, using AV1 | Modern device or PC with full capabilities"
msgstr ""
msgctxt "#30793"
msgid "Views count display colour"
msgstr ""
msgctxt "#30794"
msgid "Subscriber/Likes count display colour"
msgstr ""
msgctxt "#30795"
msgid "Videos/Comments count display colour"
msgstr ""
msgctxt "#30796"
msgid "1080p/60 fps | Raspberry Pi 4, or similar"
msgstr ""
msgctxt "#30797"
msgid "1080p/30 fps or 720p/30 fps, H.264 only | Raspberry Pi 1/2, or similar"
msgstr ""
msgctxt "#30798"
msgid "Clear bookmarks list"
msgstr ""
msgctxt "#30799"
msgid "Delete bookmarks database"
msgstr ""
msgctxt "#30800"
msgid "bookmarks list"
msgstr ""
msgctxt "#30801"
msgid "Clear Bookmarks list"
msgstr ""
msgctxt "#30802"
msgid "Are you sure you want to clear your Bookmarks list?"
msgstr ""
msgctxt "#30803"
msgid "Bookmark %s"
msgstr ""
msgctxt "#30804"
msgid "Use YouTube website urls with external player"
msgstr ""
msgctxt "#30805"
msgid "Use MPEG-DASH with external player"
msgstr ""
msgctxt "#30806"
msgid "Jump to page..."
msgstr ""
msgctxt "#30807"
msgid "Use channel name as"
msgstr ""
msgctxt "#30808"
msgid "Hide items from listings"
msgstr ""
msgctxt "#30809"
msgid "All upcoming videos"
msgstr ""
msgctxt "#30810"
msgid "All previously streamed (completed) videos"
msgstr ""
msgctxt "#30811"
msgid "Filter Live folders"
msgstr ""
msgctxt "#30812"
msgid "Clear subscription feed history"
msgstr ""
msgctxt "#30813"
msgid "Delete subscription feed history database"
msgstr ""
msgctxt "#30814"
msgid "feed history"
msgstr ""
msgctxt "#30815"
msgid "Go back..."
msgstr ""
msgctxt "#30816"
msgid "List is empty.[CR][CR]Refresh from context menu or try again later."
msgstr ""
msgctxt "#30817"
msgid "Refresh settings.xml"
msgstr ""
msgctxt "#30818"
msgid "Are you sure you want to refresh settings.xml?"
msgstr ""
msgctxt "#30819"
msgid "Play from start"
msgstr ""
msgctxt "#30820"
msgid "Podcast"
msgstr ""
# empty strings 30019
#~ msgctxt "#30020"
#~ msgid "Allow 3D"
#~ msgstr "Tillad 3D"
#~ msgctxt "#30540"
#~ msgid "Play with..."
#~ msgstr "Afspil med..."
#~ msgctxt "#30587"
#~ msgid "Add to My Subscriptions filter"
#~ msgstr "Tilføj til filteret Mine abonnementer"
#~ msgctxt "#30588"
#~ msgid "Remove from My Subscriptions filter"
#~ msgstr "Fjern fra filteret Mine abonnementer"
#~ msgctxt "#30589"
#~ msgid "Added to My Subscriptions filter"
#~ msgstr "Tilføjet til filteret Mine abonnementer"
#~ msgctxt "#30590"
#~ msgid "Removed from My Subscriptions filter"
#~ msgstr "Fjernet fra filteret Mine abonnementer"
#~ msgctxt "#30592"
#~ msgid "Medium (16:9)"
#~ msgstr "Medium (16:9)"
#~ msgctxt "#30593"
#~ msgid "High (4:3)"
#~ msgstr "Høj (4:3)"
#~ msgctxt "#30597"
#~ msgid "Updated: %s"
#~ msgstr "Opdateret: %s"
#~ msgctxt "#30669"
#~ msgid "Mark unwatched"
#~ msgstr "Marker som ikke set"
#~ msgctxt "#30670"
#~ msgid "Mark watched"
#~ msgstr "Marker som set"
#~ msgctxt "#30674"
#~ msgid "Reset resume point"
#~ msgstr "Nulstil genoptagelsesposition"
#~ msgctxt "#30713"
#~ msgid "Added to Watch Later"
#~ msgstr "Føj til 'Se senere'"
#~ msgctxt "#30714"
#~ msgid "Added to playlist"
#~ msgstr "Føjet til playliste"
#~ msgctxt "#30715"
#~ msgid "Removed from playlist"
#~ msgstr "Fjernet fra playliste"
#~ msgctxt "#30718"
#~ msgid "Rating removed"
#~ msgstr "Bedømmelse fjernet"
#~ msgctxt "#30545"
#~ msgid "No further links found."
#~ msgstr "Ingen yderligere links fundet."
#~ msgctxt "#30549"
#~ msgid "No videos streams found"
#~ msgstr "Ingen videostreams fundet"
#~ msgctxt "#30106"
#~ msgid "Next Page (%d)"
#~ msgstr "Næste side (%d)"
#~ msgctxt "#30585"
#~ msgid "Filtered channel list (comma delimited)"
#~ msgstr "Filtreret kanalliste (kommasepareret)"
#~ msgctxt "#30729"
#~ msgid ""
#~ msgstr "Fjernvenlig søgning"
#~ msgctxt "#30515"
#~ msgid "Auto-Remove from 'Watch Later'"
#~ msgstr "Fjern automatisk fra 'Se senere'"
#~ msgctxt "#30569"
#~ msgid "Are you sure you want to remove '%s' as your Watch Later list?"
#~ msgstr "Er du sikker på, at du vil fjerne '%s' som din 'Se senere'-liste?"
#~ msgctxt "#30570"
#~ msgid "Are you sure you want to replace your current Watch Later list with '%s'?"
#~ msgstr "Er du sikker på, at du vil erstatte din nuværende 'Se senere'-liste med '%s'?"
#~ msgctxt "#30573"
#~ msgid "Are you sure you want to remove '%s' as your History list?"
#~ msgstr "Er du sikker på, at du vil fjerne '%s' som din 'Historie'-liste?"
#~ msgctxt "#30574"
#~ msgid "Are you sure you want to replace your current History list with '%s'?"
#~ msgstr "Er du sikker på, at du vil erstatte din nuværende 'Historie'-liste med '%s'?"
#~ msgctxt "#30659"
#~ msgid "User is now '%s'"
#~ msgstr "Bruger er nu '%s'"
#~ msgctxt "#30665"
#~ msgid "Switch to '%s' now?"
#~ msgstr "Skift til '%s' nu?"
#~ msgctxt "#30667"
#~ msgid "Renamed '%s' to '%s'"
#~ msgstr "Omdøbte '%s' til '%s'"
# msgctxt "Addon Summary"
# msgid "Plugin for YouTube"
# msgstr ""
# msgctxt "Addon Description"
# msgid "YouTube is a one of the biggest video-sharing websites of the world."
# msgstr ""
# Kodion Settings
#~ msgctxt "#30000"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Generel"
#~ msgctxt "#30031"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Avanceret"
#~ msgctxt "#30108"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Fjern"
#~ msgctxt "#30113"
#~ msgid "Rename"
#~ msgstr "Omdøb"
#~ msgctxt "#30118"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Slet"
# YouTube
# empty strings from id 30206 to 30499
#~ msgctxt "#30500"
#~ msgid "Channels"
#~ msgstr "Kanaler"
#~ msgctxt "#30501"
#~ msgid "Playlists"
#~ msgstr "Playlister"
#~ msgctxt "#30521"
#~ msgid "Select playlist"
#~ msgstr "Vælg playliste"
#~ msgctxt "#30522"
#~ msgid "New playlist..."
#~ msgstr "Ny playliste..."
#~ msgctxt "#30523"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Sprog"
#~ msgctxt "#30531"
#~ msgid "Play all"
#~ msgstr "Afspil alle"
#~ msgctxt "#30532"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Standard"
#~ msgctxt "#30534"
#~ msgid "Shuffle"
#~ msgstr "Bland"
#~ msgctxt "#30539"
#~ msgid "Live"
#~ msgstr "Direkte"
#~ msgctxt "#30543"
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Opdater"
#~ msgctxt "#30548"
#~ msgid "More..."
#~ msgstr "Mere..."
#~ msgctxt "#30550"
#~ msgid "Region"
#~ msgstr "Område"
#~ msgctxt "#30560"
#~ msgid "Subtitle language"
#~ msgstr "Undertekstsprog"
#~ msgctxt "#30561"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ingen"
#~ msgctxt "#30566"
#~ msgid "Prompt"
#~ msgstr "Forespørg"
#~ msgctxt "#30577"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Indstillinger"
#~ msgctxt "#30583"
#~ msgid "Automatic"
#~ msgstr "Automatisk"
#~ msgctxt "#30598"
#~ msgid "Personal API keys enabled"
#~ msgstr "Personlige API-nøgler aktiveret"
#~ msgctxt "#30600"
#~ msgid "Subtitles"
#~ msgstr "Undertekster"
#~ msgctxt "#30615"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Annuller"
#~ msgctxt "#30619"
#~ msgid "Port"
#~ msgstr "Port"
#~ msgctxt "#30630"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Gem"
#~ msgctxt "#30703"
#~ msgid "Are you sure?"
#~ msgstr "Er du sikker?"
#~ msgctxt "#30546"
#~ msgid "Please log in twice!"
#~ msgstr "Log venligst ind to gange!"
#~ msgctxt "#30547"
#~ msgid "You must enable two applications so that YouTube is functioning properly."
#~ msgstr "Du skal aktivere to applikationer, så YouTube fungerer korrekt."
#~ msgctxt "#30001"
#~ msgid "Username"
#~ msgstr "Brugernavn"
#~ msgctxt "#30002"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Adgangskode"
#~ msgctxt "#30008"
#~ msgid "Configure InputStream Adaptive"
#~ msgstr "Konfigurer InputStream Adaptive"
#~ msgctxt "#30103"
#~ msgid "Library"
#~ msgstr "Bibliotek"
#~ msgctxt "#30104"
#~ msgid "Highlights"
#~ msgstr "Højdepunkter"
#~ msgctxt "#30105"
#~ msgid "Archive"
#~ msgstr "Arkiv"
#~ msgctxt "#30109"
#~ msgid "Latest Videos"
#~ msgstr "Seneste videoer"
#~ msgctxt "#30204"
#~ msgid "Enable personal API keys"
#~ msgstr "Aktiver personlige API-nøgler"
#~ msgctxt "#30205"
#~ msgid "Use preset API key set"
#~ msgstr "Brug forudindstillet API-nøglesæt"
#~ msgctxt "#30518"
#~ msgid "Go to '%s'"
#~ msgstr "Gå til %s"
#~ msgctxt "#30562"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Alle"
#~ msgctxt "#30563"
#~ msgid "Setting"
#~ msgstr "Indstilling"
#~ msgctxt "#30564"
#~ msgid "Setting, English"
#~ msgstr "Indstilling, engelsk"
#~ msgctxt "#30565"
#~ msgid "English"
#~ msgstr "Engelsk"
#~ msgctxt "#30613"
#~ msgid "Retrieve Watch Later playlist id"
#~ msgstr "Hent playliste-id for 'Se senere'"
#~ msgctxt "#30614"
#~ msgid "Failed to retrieve Watch Later playlist id. Add a few videos to Watch Later via the web/app and retry."
#~ msgstr "Kunne ikke hente playliste-id for 'Se senere'. Tilføj et par videoer til 'Se senere' via nettet/appen, og prøv igen."
#~ msgctxt "#30616"
#~ msgid "Must be signed in."
#~ msgstr "Skal være logget ind."
#~ msgctxt "#30624"
#~ msgid "Requires Kodi 17+"
#~ msgstr "Kræver Kodi 17+"
#~ msgctxt "#30648"
#~ msgid "API Key is incorrect. Settings - API - API Key"
#~ msgstr "API-nøgle er forkert. Indstillinger - API - API-nøgle"
#~ msgctxt "#30649"
#~ msgid "Client Id is incorrect. Settings - API - API Id"
#~ msgstr "Klient-id er forkert. Indstillinger - API - API-id"
#~ msgctxt "#30650"
#~ msgid "Client Secret is incorrect. Settings - API - API Secret"
#~ msgstr "Klienthemmelighed er forkert. Indstillinger - API - API-hemmelighed"
#~ msgctxt "#30709"
#~ msgid "Failed to retrieve Watch Later playlist id. To increase the chances of retrieval add 8-10 videos to Watch Later via the web/app and retry."
#~ msgstr "Kunne ikke hente ID på 'Se senere'-playliste. For at øge chancerne for hentning, tilføj 8-10 videoer til Se senere via nettet/appen og prøv igen."
#~ msgctxt "#30710"
#~ msgid "Failed to retrieve Watch Later playlist id. Try again tomorrow without removing any of the videos."
#~ msgstr "Kunne ikke hente ID på 'Se senere'-playliste. Prøv igen i morgen uden at fjerne nogen af videoerne."
#~ msgctxt "#30711"
#~ msgid "Searching for Watch Later... Page %s"
#~ msgstr "Søger efter 'Se senere'... Side %s"
#~ msgctxt "#30721"
#~ msgid "Default to WEBM adaptation set (4K)"
#~ msgstr "Sæt standard til WEBM-tilpasningssæt (4K)"
#~ msgctxt "#30737"
#~ msgid "Use alternate client details"
#~ msgstr "Brug alternative klientoplysninger"
#~ msgctxt "#30738"
#~ msgid "Alternate #1"
#~ msgstr "Alternativ #1"
#~ msgctxt "#30739"
#~ msgid "Alternate #2"
#~ msgstr "Alternativ #2"
#~ msgctxt "#30666"
#~ msgid "Removed '%s'"
#~ msgstr "Fjernede '%s'"
#~ msgctxt "#30736"
#~ msgid "Hide short videos (1 minute or less)"
#~ msgstr "Skjul korte videoer (1 minut eller derunder)"
#~ msgctxt "#30503"
#~ msgid "Show channel fanart"
#~ msgstr "Vis kanalens fankunst"
# Kodion Common
# empty strings from id 30039 to 30099
#~ msgctxt "#30100"
#~ msgid "Favourites"
#~ msgstr "Favoritter"
#~ msgctxt "#30101"
#~ msgid "Add to addon favs"
#~ msgstr "Føj til add-on-favoritter"
#~ msgctxt "#30704"
#~ msgid "Use YouTube website urls"
#~ msgstr "Brug YouTube-webadresser"
# empty strings from id 30003 to 30006
#~ msgctxt "#30007"
#~ msgid "Use MPEG-DASH"
#~ msgstr "Brug MPEG-DASH"
#~ msgctxt "#30025"
#~ msgid "Enable setup-wizard"
#~ msgstr "Aktiver opsætningsguide"
#~ msgctxt "#30026"
#~ msgid "Override view"
#~ msgstr "Overskriv visning"
#~ msgctxt "#30030"
#~ msgid "Execute setup-wizard?"
#~ msgstr "Udfør opsætningsguide?"
#~ msgctxt "#30120"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Ryd"
#~ msgctxt "#30513"
#~ msgid "Popular right now"
#~ msgstr "Populært lige nu"
#~ msgctxt "#30526"
#~ msgid "Adjust"
#~ msgstr "Juster"
#~ msgctxt "#30527"
#~ msgid "Language and region?"
#~ msgstr "Sprog og område?"
#~ msgctxt "#30541"
#~ msgid "Show channel name in description"
#~ msgstr "Vis kanalnavn i beskrivelse"
#~ msgctxt "#30579"
#~ msgid "MPEG-DASH is enabled in the YouTube settings, however InputStream Adaptive appears to be disabled. Would you like to enable InputStream Adaptive now?"
#~ msgstr "MPEG-DASH er aktiveret i YouTube-indstillingerne, men InputStream Adaptive ser ud til at være deaktiveret. Vil du aktivere InputStream Adaptive nu?"
#~ msgctxt "#30600"
#~ msgid "Configure subtitles"
#~ msgstr "Indstil undertekster"
#~ msgctxt "#30601"
#~ msgid "%s with %s fallback"
#~ msgstr "%s med %s tilbagefald"
#~ msgctxt "#30617"
#~ msgid "MPEG-DASH"
#~ msgstr "MPEG-DASH"
#~ msgctxt "#30618"
#~ msgid "Enable mpeg-dash proxy"
#~ msgstr "Aktiver proxy for mpeg-dash"
#~ msgctxt "#30621"
#~ msgid "Proxy is required for mpeg-dash vods (see Advanced > HTTP Server)"
#~ msgstr "Proxy er påkrævet for mpeg-dash vods (se HTTP-server)"
#~ msgctxt "#30653"
#~ msgid "Perform geolocation? Used for [B]My Location[/B]"
#~ msgstr "Udfør geoplacering? Brugt til [B]Min placering[/B]"
#~ msgctxt "#30672"
#~ msgid "Delete playback history"
#~ msgstr "Slet afspilningshistorik"
#~ msgctxt "#30688"
#~ msgid "Use for videos"
#~ msgstr "Anvendes til videoer"
#~ msgctxt "#30723"
#~ msgid "Proxy is required for mpeg-dash vods (see Advanced > HTTP Server)[CR]> 1080p and HDR requires InputStream Adaptive >= 2.3.14"
#~ msgstr "Proxy er påkrævet for mpeg-dash vods (se HTTP-server)[CR]> 1080p og HDR kræver InputStream Adaptive >= 2.3.14"
#~ msgctxt "#30010"
#~ msgid "Video quality"
#~ msgstr "Videokvalitet"
#~ msgctxt "#30013"
#~ msgid "1080p (HD)"
#~ msgstr "1080p (HD)"
#~ msgctxt "#30014"
#~ msgid "2160p (4k)"
#~ msgstr "2160p (4K)"
#~ msgctxt "#30015"
#~ msgid "4320p (8k)"
#~ msgstr "4320p (8K)"
#~ msgctxt "#30675"
#~ msgid "Use playback history (watched, resume tracking)"
#~ msgstr "Brug afspilningshistorik (set, sporing af genoptagelse)"
#~ msgctxt "#30690"
#~ msgid "InputStream Adaptive >= 2.0.12 is required for live streams"
#~ msgstr "InputStream Adaptive >= 2.0.12 kræves til livestreams"
#~ msgctxt "#30722"
#~ msgid "HDR"
#~ msgstr "HDR"
#~ msgctxt "#30724"
#~ msgid "Limit to 30fps"
#~ msgstr "Begræns til 30 fps"
#~ msgctxt "#30725"
#~ msgid "1440p (HD)"
#~ msgstr "1440p (HD)"
#~ msgctxt "#30727"
#~ msgid "Adaptive (MP4/H264)"
#~ msgstr "Adaptiv (MP4/H264)"
#~ msgctxt "#30728"
#~ msgid "Adaptive (WEBM/VP9)"
#~ msgstr "Adaptiv (WEBM/VP9)"
#~ msgctxt "#30900"
#~ msgid "Subscriptions groups"
#~ msgstr "Abonnementsgrupper"
#~ msgctxt "#30901"
#~ msgid "Add to group"
#~ msgstr "Tilføj til gruppe"
#~ msgctxt "#30902"
#~ msgid "Remove from group"
#~ msgstr "Fjern fra gruppe"
#~ msgctxt "#30903"
#~ msgid "Delete group"
#~ msgstr "Slet gruppe"
#~ msgctxt "#30904"
#~ msgid "Create new group"
#~ msgstr "Opret ny gruppe"
#~ msgctxt "#30905"
#~ msgid "Enter a name for new group"
#~ msgstr "Indtast navn på ny gruppe"
#~ msgctxt "#30906"
#~ msgid "Group '%s' created"
#~ msgstr "Gruppen '%s' oprettet"
#~ msgctxt "#30907"
#~ msgid "Are you sure you want to remove group '%s'?"
#~ msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne gruppen '%s'?"
#~ msgctxt "#30908"
#~ msgid "Group '%s' removed"
#~ msgstr "Gruppen '%s' fjernet"
#~ msgctxt "#30909"
#~ msgid "Select new group for channel '%s'"
#~ msgstr "Vælg ny gruppe til kanalen '%s'"
#~ msgctxt "#30910"
#~ msgid "Сhannel '%s' added to group '%s'"
#~ msgstr "Kanal '%s' føjet til gruppen '%s'"
#~ msgctxt "#30911"
#~ msgid "Are you sure you want remove channel '%s' from group '%s'?"
#~ msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne kanalen '%s' fra gruppen '%s'?"
#~ msgctxt "#30912"
#~ msgid "Сhannel '%s' removed from group '%s'"
#~ msgstr "Kanalen '%s' blev fjernet fra gruppen '%s'"
#~ msgctxt "#30913"
#~ msgid "[Without groups]"
#~ msgstr "[Uden grupper]"
#~ msgctxt "#30914"
#~ msgid "Move to other group"
#~ msgstr "Flyt til en anden gruppe"
#~ msgctxt "#30915"
#~ msgid "Select new group for channel '%s' from group '%s'"
#~ msgstr "Vælg ny gruppe til kanalen '%s' fra gruppen '%s'"
#~ msgctxt "#30916"
#~ msgid "Сhannel '%s' moved from group '%s' to group '%s'"
#~ msgstr "Kanalen '%s' er flyttet fra gruppen '%s' til gruppen '%s'"
#~ msgctxt "#30917"
#~ msgid "Rename group"
#~ msgstr "Omdøb gruppe"
#~ msgctxt "#30918"
#~ msgid "Enter a new name for group"
#~ msgstr "Indtast et nyt navn til gruppen"
#~ msgctxt "#30919"
#~ msgid "Group '%s' renamed to '%s'"
#~ msgstr "Gruppe '%s' omdøbt til '%s'"