2122 lines
45 KiB
Plaintext
2122 lines
45 KiB
Plaintext
# Kodi Media Center language file
|
|
# Addon Name: YouTube
|
|
# Addon id: plugin.video.youtube
|
|
# Addon Provider: bromix
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: XBMC-Addons\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: alanwww1@xbmc.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-09-21 11:01+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-08-17 20:46+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Jose Riha <jose1711@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Slovak <https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-video/plugin-video-youtube/sk_sk/>\n"
|
|
"Language: sk_sk\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 5.6.2\n"
|
|
|
|
msgctxt "Addon Summary"
|
|
msgid "Plugin for YouTube"
|
|
msgstr "Doplnok pre YouTube"
|
|
|
|
msgctxt "Addon Description"
|
|
msgid "YouTube is one of the biggest video-sharing websites of the world."
|
|
msgstr "YouTube je jednou z najväčších stránok na zdieľanie videa na svete."
|
|
|
|
msgctxt "Addon Disclaimer"
|
|
msgid "This plugin is not endorsed by Google"
|
|
msgstr "Tento doplnok nie je schválený spoločnosťou Google"
|
|
|
|
# msgctxt "Addon Summary"
|
|
# msgid "Plugin for YouTube"
|
|
# msgstr ""
|
|
# msgctxt "Addon Description"
|
|
# msgid "YouTube is a one of the biggest video-sharing websites of the world."
|
|
# msgstr ""
|
|
# Kodion Settings
|
|
msgctxt "#30000"
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30001"
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30002"
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30003"
|
|
msgid "YouTube"
|
|
msgstr "YouTube"
|
|
|
|
# empty strings from id 30004 to 30006
|
|
msgctxt "#30007"
|
|
msgid "Use InputStream.Adaptive"
|
|
msgstr "Použiť InputStream.Adaptive"
|
|
|
|
msgctxt "#30008"
|
|
msgid "Configure InputStream.Adaptive"
|
|
msgstr "Konfigurovať InputStream.Adaptive"
|
|
|
|
msgctxt "#30009"
|
|
msgid "Always ask for the video quality"
|
|
msgstr "Vždy sa spýtať na kvalitu videa"
|
|
|
|
msgctxt "#30010"
|
|
msgid "Maximum video quality"
|
|
msgstr "Najlepšia kvalita videa"
|
|
|
|
msgctxt "#30011"
|
|
msgid "480p"
|
|
msgstr "480p"
|
|
|
|
msgctxt "#30012"
|
|
msgid "720p (HD)"
|
|
msgstr "720p (HD)"
|
|
|
|
msgctxt "#30013"
|
|
msgid "1080p (FHD)"
|
|
msgstr "1080p (FHD)"
|
|
|
|
msgctxt "#30014"
|
|
msgid "2160p (4K)"
|
|
msgstr "2160p (4K)"
|
|
|
|
msgctxt "#30015"
|
|
msgid "4320p (8K)"
|
|
msgstr "4320p (8K)"
|
|
|
|
msgctxt "#30016"
|
|
msgid "240p"
|
|
msgstr "240p"
|
|
|
|
msgctxt "#30017"
|
|
msgid "360p"
|
|
msgstr "360p"
|
|
|
|
msgctxt "#30018"
|
|
msgid "1080p Live / 720p (HD)"
|
|
msgstr "1080p Živé / 720p (HD)"
|
|
|
|
msgctxt "#30019"
|
|
msgid "144p"
|
|
msgstr "144p"
|
|
|
|
msgctxt "#30020"
|
|
msgid "Enable Stereoscopic 3D video"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30021"
|
|
msgid "Show fanart"
|
|
msgstr "Zobraziť fanart"
|
|
|
|
msgctxt "#30022"
|
|
msgid "Items per page"
|
|
msgstr "Položiek na stránku"
|
|
|
|
msgctxt "#30023"
|
|
msgid "Search history size"
|
|
msgstr "Veľkosť histórie vyhľadávania"
|
|
|
|
msgctxt "#30024"
|
|
msgid "Cache size (MB)"
|
|
msgstr "Veľkosť cache (MB)"
|
|
|
|
msgctxt "#30025"
|
|
msgid "Enable Setup Wizard"
|
|
msgstr "Povoliť Sprievodcu nastavením"
|
|
|
|
msgctxt "#30026"
|
|
msgid "Override views"
|
|
msgstr "Vymeniť pohľady"
|
|
|
|
msgctxt "#30027"
|
|
msgid "View: Default"
|
|
msgstr "Zobraziť: Štandardné"
|
|
|
|
msgctxt "#30028"
|
|
msgid "View: Episodes"
|
|
msgstr "Zobraziť: Epizódy"
|
|
|
|
msgctxt "#30029"
|
|
msgid "View: Movies"
|
|
msgstr "Zobraziť: Filmy"
|
|
|
|
msgctxt "#30030"
|
|
msgid "Configure %s?"
|
|
msgstr "Konfigurovať %s?"
|
|
|
|
msgctxt "#30031"
|
|
msgid "Requests cache size (MB)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30032"
|
|
msgid "View: TV Shows"
|
|
msgstr "Zobraziť: TV seriály"
|
|
|
|
msgctxt "#30033"
|
|
msgid "View: Songs"
|
|
msgstr "Zobraziť: Skladby"
|
|
|
|
msgctxt "#30034"
|
|
msgid "View: Artists"
|
|
msgstr "Zobraziť: Umelci"
|
|
|
|
msgctxt "#30035"
|
|
msgid "View: Albums"
|
|
msgstr "Zobraziť: Albumy"
|
|
|
|
msgctxt "#30036"
|
|
msgid "Support alternative player"
|
|
msgstr "Podpora alternatívneho prehrávača"
|
|
|
|
msgctxt "#30037"
|
|
msgid "Custom Watch Later playlist id"
|
|
msgstr "Vlastné ID zoznamu 'Pozrieť neskôr'"
|
|
|
|
msgctxt "#30038"
|
|
msgid "Custom History playlist id"
|
|
msgstr "Vlastné ID zoznamu 'História'"
|
|
|
|
# Kodion Common
|
|
# empty strings from id 30039 to 30099
|
|
msgctxt "#30100"
|
|
msgid "Bookmarks"
|
|
msgstr "Záložky"
|
|
|
|
msgctxt "#30101"
|
|
msgid "Bookmark"
|
|
msgstr "Záložka"
|
|
|
|
msgctxt "#30102"
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Hľadať"
|
|
|
|
msgctxt "#30103"
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30104"
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30105"
|
|
msgid "filtered"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30106"
|
|
msgid "Next page: %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30107"
|
|
msgid "Watch Later"
|
|
msgstr "Pozrieť neskôr"
|
|
|
|
msgctxt "#30108"
|
|
msgid "Enter the name of the bookmark"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30109"
|
|
msgid "Enter a valid YouTube or plugin URL for the bookmark"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30110"
|
|
msgid "New Search"
|
|
msgstr "Nové vyhľadávanie"
|
|
|
|
msgctxt "#30111"
|
|
msgid "Sign In"
|
|
msgstr "Prihlásiť"
|
|
|
|
msgctxt "#30112"
|
|
msgid "Sign Out"
|
|
msgstr "Odhlásiť"
|
|
|
|
msgctxt "#30113"
|
|
msgid "Related to \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30114"
|
|
msgid "Confirm delete"
|
|
msgstr "Potvrdiť odstránenie"
|
|
|
|
msgctxt "#30115"
|
|
msgid "Confirm remove"
|
|
msgstr "Potvrdiť odstránenie"
|
|
|
|
msgctxt "#30116"
|
|
msgid "Delete \"%s\"?"
|
|
msgstr "Odstrániť \"%s\"?"
|
|
|
|
msgctxt "#30117"
|
|
msgid "Remove \"%s\"?"
|
|
msgstr "Odstrániť \"%s\"?"
|
|
|
|
msgctxt "#30118"
|
|
msgid "Links from \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30119"
|
|
msgid "Please wait..."
|
|
msgstr "Prosím čakajte..."
|
|
|
|
msgctxt "#30120"
|
|
msgid "Confirm clear"
|
|
msgstr "Potvrdiť vyčistenie"
|
|
|
|
msgctxt "#30121"
|
|
msgid "Clear %s?"
|
|
msgstr "Vyčistiť %s?"
|
|
|
|
# YouTube
|
|
# empty strings from id 30121 to 30199
|
|
msgctxt "#30200"
|
|
msgid "API"
|
|
msgstr "API"
|
|
|
|
msgctxt "#30201"
|
|
msgid "API Key"
|
|
msgstr "API kľúč"
|
|
|
|
msgctxt "#30202"
|
|
msgid "API Id"
|
|
msgstr "API Id"
|
|
|
|
msgctxt "#30203"
|
|
msgid "API Secret"
|
|
msgstr "API Tajomstvo"
|
|
|
|
msgctxt "#30204"
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30205"
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# YouTube
|
|
# empty strings from id 30206 to 30499
|
|
msgctxt "#30500"
|
|
msgid "%s failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30501"
|
|
msgid "Edit %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30502"
|
|
msgid "Go to %s"
|
|
msgstr "Prejsť na %s"
|
|
|
|
msgctxt "#30503"
|
|
msgid "Channel fanart"
|
|
msgstr "Fanart kanála"
|
|
|
|
msgctxt "#30504"
|
|
msgid "Subscriptions"
|
|
msgstr "Odbery"
|
|
|
|
msgctxt "#30505"
|
|
msgid "Unsubscribe"
|
|
msgstr "Odhlásiť odber"
|
|
|
|
msgctxt "#30506"
|
|
msgid "Subscribe"
|
|
msgstr "Prihlásiť k odberu"
|
|
|
|
msgctxt "#30507"
|
|
msgid "My Channel"
|
|
msgstr "Môj kanál"
|
|
|
|
msgctxt "#30508"
|
|
msgid "Liked Videos"
|
|
msgstr "Videá, ktoré sa mi páčia"
|
|
|
|
msgctxt "#30509"
|
|
msgid "History"
|
|
msgstr "História"
|
|
|
|
msgctxt "#30510"
|
|
msgid "My Subscriptions"
|
|
msgstr "Moje odbery"
|
|
|
|
msgctxt "#30511"
|
|
msgid "Queue video"
|
|
msgstr "Pridať video do poradia"
|
|
|
|
msgctxt "#30512"
|
|
msgid "Browse Channels"
|
|
msgstr "Prehliadať kanály"
|
|
|
|
msgctxt "#30513"
|
|
msgid "Trending"
|
|
msgstr "V kurze"
|
|
|
|
msgctxt "#30514"
|
|
msgid "Related Videos"
|
|
msgstr "Súvisiace videá"
|
|
|
|
msgctxt "#30515"
|
|
msgid "Auto-Remove from Watch Later"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30516"
|
|
msgid "Folders"
|
|
msgstr "Priečinky"
|
|
|
|
msgctxt "#30517"
|
|
msgid "Subscribe to %s"
|
|
msgstr "Odoberať od %s"
|
|
|
|
msgctxt "#30518"
|
|
msgid "Feeds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30519"
|
|
msgid "and enter the following code:"
|
|
msgstr "a zadajte nasledujúci kód:"
|
|
|
|
msgctxt "#30520"
|
|
msgid "Add to..."
|
|
msgstr "Pridať do..."
|
|
|
|
msgctxt "#30521"
|
|
msgid "Delete requests cache database"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30522"
|
|
msgid "Clear requests cache"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30523"
|
|
msgid "requests cache"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30524"
|
|
msgid "Select language"
|
|
msgstr "Vyberte jazyk"
|
|
|
|
msgctxt "#30525"
|
|
msgid "Select region"
|
|
msgstr "Vyberte región"
|
|
|
|
msgctxt "#30526"
|
|
msgid "Setup Wizard"
|
|
msgstr "Sprievodca nastavením"
|
|
|
|
msgctxt "#30527"
|
|
msgid "Language and Region"
|
|
msgstr "Jazyk a región"
|
|
|
|
msgctxt "#30528"
|
|
msgid "Rate..."
|
|
msgstr "Hodnotiť..."
|
|
|
|
msgctxt "#30529"
|
|
msgid "I like this"
|
|
msgstr "Páči sa mi to"
|
|
|
|
msgctxt "#30530"
|
|
msgid "I dislike this"
|
|
msgstr "Nepáči sa mi to"
|
|
|
|
msgctxt "#30531"
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30532"
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30533"
|
|
msgid "Reverse"
|
|
msgstr "Naopak"
|
|
|
|
msgctxt "#30534"
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30535"
|
|
msgid "Select the order of the playlist"
|
|
msgstr "Vyberte radenie zoznamu"
|
|
|
|
msgctxt "#30536"
|
|
msgid "Updating Playlist..."
|
|
msgstr "Obnovujem zoznam..."
|
|
|
|
msgctxt "#30537"
|
|
msgid "Play from here"
|
|
msgstr "Prehrať odtiaľto"
|
|
|
|
msgctxt "#30538"
|
|
msgid "Disliked Videos"
|
|
msgstr "Videá, ktoré sa mi nepáčia"
|
|
|
|
msgctxt "#30539"
|
|
msgid "Play recently added"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30540"
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30541"
|
|
msgid "Show channel name and video details in description"
|
|
msgstr "Zobraziť názov kanála a detaily videa v popise"
|
|
|
|
msgctxt "#30542"
|
|
msgid "rtmpe streams are not supported"
|
|
msgstr "rtmpe prúdy nie sú podporované"
|
|
|
|
msgctxt "#30543"
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30544"
|
|
msgid "More Links from the description"
|
|
msgstr "Viac odkazov z popisu"
|
|
|
|
msgctxt "#30545"
|
|
msgid "No videos found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30546"
|
|
msgid "Please complete all login prompts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30547"
|
|
msgid "You may be prompted to login and enable access to multiple applications so that this addon can function properly."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30548"
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30549"
|
|
msgid "No streams found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30550"
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30551"
|
|
msgid "Recommendations"
|
|
msgstr "Odporúčania"
|
|
|
|
msgctxt "#30552"
|
|
msgid "Maintenance"
|
|
msgstr "Údržba"
|
|
|
|
msgctxt "#30553"
|
|
msgid "Delete function cache database"
|
|
msgstr "Odstrániť databázu dočasnej pamäte funkcií"
|
|
|
|
msgctxt "#30554"
|
|
msgid "Delete search history database"
|
|
msgstr "Odstrániť databázu s históriou vyhľadávania"
|
|
|
|
msgctxt "#30555"
|
|
msgid "Clear function cache"
|
|
msgstr "Vyčistiť dočasnú pamäť funkcií"
|
|
|
|
msgctxt "#30556"
|
|
msgid "Clear search history"
|
|
msgstr "Vyčistiť históriu vyhľadávania"
|
|
|
|
msgctxt "#30557"
|
|
msgid "function cache"
|
|
msgstr "dočasná pamäť funkcií"
|
|
|
|
msgctxt "#30558"
|
|
msgid "search history"
|
|
msgstr "história vyhľadávania"
|
|
|
|
msgctxt "#30559"
|
|
msgid "Delete settings.xml"
|
|
msgstr "Odstrániť settings.xml"
|
|
|
|
msgctxt "#30560"
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30561"
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30562"
|
|
msgid "View all"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30563"
|
|
msgid "Plugin execution timeout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30564"
|
|
msgid "For testing only - forcibly terminate plugin execution after set time limit. Set to 0 seconds (default) to disable."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30565"
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30566"
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30567"
|
|
msgid "Set as Watch Later"
|
|
msgstr "Pridať do 'Pozrieť neskôr'"
|
|
|
|
msgctxt "#30568"
|
|
msgid "Remove as Watch Later"
|
|
msgstr "Odstrániť z 'Pozrieť neskôr'"
|
|
|
|
msgctxt "#30569"
|
|
msgid "Are you sure you want to remove \"%s\" as your Watch Later list?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30570"
|
|
msgid "Are you sure you want to replace your current Watch Later list with \"%s\"?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30571"
|
|
msgid "Set as History"
|
|
msgstr "Pridať do histórie"
|
|
|
|
msgctxt "#30572"
|
|
msgid "Remove as History"
|
|
msgstr "Odstrániť z histórie"
|
|
|
|
msgctxt "#30573"
|
|
msgid "Are you sure you want to remove \"%s\" as your History list?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30574"
|
|
msgid "Are you sure you want to replace your current History list with \"%s\"?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30575"
|
|
msgid "Succeeded"
|
|
msgstr "Úspech"
|
|
|
|
msgctxt "#30576"
|
|
msgid "Failed"
|
|
msgstr "Neúspech"
|
|
|
|
msgctxt "#30577"
|
|
msgid "Smallest (4:3)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30578"
|
|
msgid "Force SSL certificate verification"
|
|
msgstr "Vynútiť overenie SSL certifikátu"
|
|
|
|
msgctxt "#30579"
|
|
msgid "InputStream.Adaptive is activated in the YouTube settings, however the add-on has been disabled. Would you like to enable InputStream.Adaptive now?"
|
|
msgstr "InputStream.Adaptive je povolený v nastaveniach YouTube, no doplnok bol vypnutý. Chcete zapnúť InputStream.Adaptive teraz?"
|
|
|
|
msgctxt "#30580"
|
|
msgid "Reset access manager"
|
|
msgstr "Vyčistiť údaje Správcu prístupu"
|
|
|
|
msgctxt "#30581"
|
|
msgid "Are you sure you want to reset access manager?"
|
|
msgstr "Naozaj chcete odstrániť údaje Správcu prístupu?"
|
|
|
|
msgctxt "#30582"
|
|
msgid "Autoplay suggested videos"
|
|
msgstr "Automaticky prehrávať navrhované videá"
|
|
|
|
msgctxt "#30583"
|
|
msgid "Filters can be channel names separated by a comma eg. 'The Best Channel,The 2nd Best Channel', and/or custom video filters in the form '{ATTR}{OP}{VALUE}' eg. '{duration}{>=}{180}{artists_string}{=}{\"The Best Channel\"},{duration}{<}{180}'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30584"
|
|
msgid "My Subscriptions (Filtered)"
|
|
msgstr "Moje odbery (s filtrom)"
|
|
|
|
msgctxt "#30585"
|
|
msgid "Enable Blacklist to exclude channel names in Filters from My Subscriptions, disable to include channel names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30586"
|
|
msgid "Blacklist"
|
|
msgstr "Zakázať"
|
|
|
|
msgctxt "#30587"
|
|
msgid "Hide \"Playlists\" folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30588"
|
|
msgid "Hide \"Search\" folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30589"
|
|
msgid "Hide \"Shorts\" folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30590"
|
|
msgid "Hide \"Live\" folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30591"
|
|
msgid "Thumbnail size"
|
|
msgstr "Veľkosť náhľadov"
|
|
|
|
msgctxt "#30592"
|
|
msgid "Small (16:9)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30593"
|
|
msgid "Medium (4:3)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30594"
|
|
msgid "Safe search"
|
|
msgstr "Bezpečné výsledky vyhľadávania"
|
|
|
|
msgctxt "#30595"
|
|
msgid "Moderate"
|
|
msgstr "Mierne"
|
|
|
|
msgctxt "#30596"
|
|
msgid "Strict"
|
|
msgstr "Prísne"
|
|
|
|
msgctxt "#30597"
|
|
msgid "Hide \"Members only\" folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30598"
|
|
msgid "Large (4:3)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30599"
|
|
msgid "Failed to enable personal API keys. Missing: %s"
|
|
msgstr "Nepodarilo sa zapnúť osobné kľúče API. Chýba: %s"
|
|
|
|
msgctxt "#30600"
|
|
msgid "Largest (16:9)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30601"
|
|
msgid "%s with Original/%s fallback"
|
|
msgstr "%s s originálom/%s záložný"
|
|
|
|
msgctxt "#30602"
|
|
msgid "No auto-generated"
|
|
msgstr "Nie automaticky generované"
|
|
|
|
msgctxt "#30603"
|
|
msgid "Age gate"
|
|
msgstr "Vekové obmedzenie"
|
|
|
|
msgctxt "#30604"
|
|
msgid "Allow offensive content"
|
|
msgstr "Povoliť urážlivý obsah"
|
|
|
|
msgctxt "#30605"
|
|
msgid "Quick Search"
|
|
msgstr "Rýchle vyhľadávanie"
|
|
|
|
msgctxt "#30606"
|
|
msgid "Quick Search (Incognito)"
|
|
msgstr "Rýchle vyhľadávanie (inkognito)"
|
|
|
|
msgctxt "#30607"
|
|
msgid "Audio only"
|
|
msgstr "Iba zvuk"
|
|
|
|
msgctxt "#30608"
|
|
msgid "Allow developer keys"
|
|
msgstr "Povoliť kľúče pre vývojárov"
|
|
|
|
msgctxt "#30609"
|
|
msgid "Clear watch history"
|
|
msgstr "Vyčistiť históriu sledovania"
|
|
|
|
msgctxt "#30610"
|
|
msgid "This will clear your account's watch history from all devices. You can't undo this."
|
|
msgstr "Týmto vyčistíte históriu sledovania na všetkých zariadeniach. Táto operácia sa nedá vrátiť."
|
|
|
|
msgctxt "#30611"
|
|
msgid "Saved Playlists"
|
|
msgstr "Uložené zoznamy prehrávania"
|
|
|
|
msgctxt "#30612"
|
|
msgid "Retry"
|
|
msgstr "Opakovať"
|
|
|
|
msgctxt "#30613"
|
|
msgid "Add to %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30614"
|
|
msgid "Remove from %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30615"
|
|
msgid "Added to %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30616"
|
|
msgid "Removed from %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30617"
|
|
msgid "InputStream.Adaptive"
|
|
msgstr "InputStream.Adaptive"
|
|
|
|
msgctxt "#30618"
|
|
msgid "Stream redirect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30619"
|
|
msgid "Enable to reduce resource usage on less powerful devices, but could lead to IP bans. Use at own risk."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30620"
|
|
msgid "Port %s already in use. Cannot start http server."
|
|
msgstr "Port %s už je používaný. Nepodarilo sa spustiť http server."
|
|
|
|
msgctxt "#30621"
|
|
msgid "Verbose"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30622"
|
|
msgid "Purchases"
|
|
msgstr "Nákupy"
|
|
|
|
msgctxt "#30623"
|
|
msgid "Install InputStream Helper"
|
|
msgstr "Nainštalovať pomocný program pre InputStream"
|
|
|
|
msgctxt "#30624"
|
|
msgid "Members only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30625"
|
|
msgid "InputStream Helper is already installed."
|
|
msgstr "Pomocný program pre InputStream je už nainštalovaný."
|
|
|
|
msgctxt "#30626"
|
|
msgid "Delete temporary files"
|
|
msgstr "Odstrániť dočasné súbory"
|
|
|
|
msgctxt "#30627"
|
|
msgid "Rate video after watching"
|
|
msgstr "Ohodnotiť video po skončení"
|
|
|
|
msgctxt "#30628"
|
|
msgid "HTTP Server"
|
|
msgstr "Server HTTP"
|
|
|
|
msgctxt "#30629"
|
|
msgid "IP whitelist (comma delimited)"
|
|
msgstr "Povolené IP adresy (oddelené čiarkou)"
|
|
|
|
msgctxt "#30630"
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30631"
|
|
msgid "Successfully updated: %s"
|
|
msgstr "Úspešne aktualizované: %s"
|
|
|
|
msgctxt "#30632"
|
|
msgid "Enable API configuration page"
|
|
msgstr "Zapnúť konfiguračnú stránku API"
|
|
|
|
msgctxt "#30633"
|
|
msgid "http://<ipaddress>:<port>/youtube/api (see Advanced > HTTP Server)"
|
|
msgstr "http://<ip_adresa>:<port>/youtube/api (viď server HTTP)"
|
|
|
|
msgctxt "#30634"
|
|
msgid "YouTube Add-on API Configuration"
|
|
msgstr "Konfigurácia API pre doplnok YouTube"
|
|
|
|
msgctxt "#30635"
|
|
msgid "No changes detected, API keys were not updated."
|
|
msgstr "Neboli zistené zmeny, kľúče API neboli aktualizované."
|
|
|
|
msgctxt "#30636"
|
|
msgid "Personal API keys are enabled."
|
|
msgstr "Osobné kľúče API sú zapnuté."
|
|
|
|
msgctxt "#30637"
|
|
msgid "Personal API keys are disabled."
|
|
msgstr "Osobné kľúče API sú vypnuté."
|
|
|
|
msgctxt "#30638"
|
|
msgid "Bookmark this page to quickly add your keys in the future."
|
|
msgstr "Pre rýchly prístup k vašim kľúčom v budúcnosti si túto stránku uložte medzi obľúbené."
|
|
|
|
msgctxt "#30639"
|
|
msgid "Found personal API keys in api_keys.json, would you like to restore them? Choosing no will overwrite them."
|
|
msgstr "Našli sa osobné kľúče API v api_keys.json, chcete ich obnoviť? Ak vyberiete nie, prepíšu sa."
|
|
|
|
msgctxt "#30640"
|
|
msgid "Restore"
|
|
msgstr "Obnoviť"
|
|
|
|
msgctxt "#30641"
|
|
msgid "Delete api_keys.json"
|
|
msgstr "Odstrániť api_keys.json"
|
|
|
|
msgctxt "#30642"
|
|
msgid "Delete access_manager.json"
|
|
msgstr "Odstrániť access_manager.json"
|
|
|
|
msgctxt "#30643"
|
|
msgid "Listen on IP"
|
|
msgstr "Počúvať na IP adrese"
|
|
|
|
msgctxt "#30644"
|
|
msgid "Select listen IP"
|
|
msgstr "Vyberte IP adresu, na ktorej sa má počúvať"
|
|
|
|
msgctxt "#30645"
|
|
msgid "Refresh after watching"
|
|
msgstr "Obnoviť po prehliadnutí"
|
|
|
|
msgctxt "#30646"
|
|
msgid "Upcoming Live"
|
|
msgstr "Blížiace sa živé prenosy"
|
|
|
|
msgctxt "#30647"
|
|
msgid "Completed Live"
|
|
msgstr "Dokončené živé prenosy"
|
|
|
|
msgctxt "#30648"
|
|
msgid "API Key is incorrect. Settings > API > API Key"
|
|
msgstr "API kľúč je nesprávny. Nastavenia > API > API kľúč"
|
|
|
|
msgctxt "#30649"
|
|
msgid "Client Id is incorrect. Settings > API > API Id"
|
|
msgstr "Identifikátor klienta nie je platný. Nastavenia > API > Identifikátor API"
|
|
|
|
msgctxt "#30650"
|
|
msgid "Client Secret is incorrect. Settings > API > API Secret"
|
|
msgstr "Tajomstvo klienta je neplatné. Nastavenia > API > Tajomstvo API"
|
|
|
|
msgctxt "#30651"
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Miesto"
|
|
|
|
msgctxt "#30652"
|
|
msgid "Location radius (km)"
|
|
msgstr "Polomer polohy (km)"
|
|
|
|
msgctxt "#30653"
|
|
msgid "My Location using IP geolocation lookup"
|
|
msgstr "Moja lokalizácia, ktorá využíva geolokáciu IP adresy"
|
|
|
|
msgctxt "#30654"
|
|
msgid "My Location"
|
|
msgstr "Moja poloha"
|
|
|
|
msgctxt "#30655"
|
|
msgid "Switch User"
|
|
msgstr "Prepnúť používateľa"
|
|
|
|
msgctxt "#30656"
|
|
msgid "New user"
|
|
msgstr "Nový používateľ"
|
|
|
|
msgctxt "#30657"
|
|
msgid "Unnamed"
|
|
msgstr "Bez mena"
|
|
|
|
msgctxt "#30658"
|
|
msgid "Enter a name for this user"
|
|
msgstr "Zadajte meno používateľa"
|
|
|
|
msgctxt "#30659"
|
|
msgid "User is now \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30660"
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Používatelia"
|
|
|
|
msgctxt "#30661"
|
|
msgid "Add a user"
|
|
msgstr "Pridať používateľa"
|
|
|
|
msgctxt "#30662"
|
|
msgid "Remove a user"
|
|
msgstr "Odstrániť používateľa"
|
|
|
|
msgctxt "#30663"
|
|
msgid "Rename a user"
|
|
msgstr "Premenovať používateľa"
|
|
|
|
msgctxt "#30664"
|
|
msgid "Switch user"
|
|
msgstr "Prepnúť používateľa"
|
|
|
|
msgctxt "#30665"
|
|
msgid "Switch to \"%s\" now?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30666"
|
|
msgid "\"%s\" removed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30667"
|
|
msgid "Renamed \"%s\" to \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30668"
|
|
msgid "Play count minimum percent"
|
|
msgstr "Minimálne percento prehratí"
|
|
|
|
msgctxt "#30669"
|
|
msgid "%s removed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30670"
|
|
msgid "Added %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30671"
|
|
msgid "Clear playback history"
|
|
msgstr "Vyčistiť históriu prehrávania"
|
|
|
|
msgctxt "#30672"
|
|
msgid "Delete playback history database"
|
|
msgstr "Odstrániť databázu histórie prehrávania"
|
|
|
|
msgctxt "#30673"
|
|
msgid "playback history"
|
|
msgstr "história prehrávania"
|
|
|
|
msgctxt "#30674"
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30675"
|
|
msgid "Use local playback history (watched, resume tracking)"
|
|
msgstr "Použiť lokálnu históriu prehrávania (videné, obnoviť sledovanie)"
|
|
|
|
msgctxt "#30676"
|
|
msgid "Just now"
|
|
msgstr "Práve teraz"
|
|
|
|
msgctxt "#30677"
|
|
msgid "A minute ago"
|
|
msgstr "Pred minútou"
|
|
|
|
msgctxt "#30678"
|
|
msgid "Recently"
|
|
msgstr "Nedávno"
|
|
|
|
msgctxt "#30679"
|
|
msgid "An hour ago"
|
|
msgstr "Pred hodinou"
|
|
|
|
msgctxt "#30680"
|
|
msgid "Two hours ago"
|
|
msgstr "Pred dvomi hodinami"
|
|
|
|
msgctxt "#30681"
|
|
msgid "Three hours ago"
|
|
msgstr "Pred tromi hodinami"
|
|
|
|
msgctxt "#30682"
|
|
msgid "Yesterday at"
|
|
msgstr "Včera o"
|
|
|
|
msgctxt "#30683"
|
|
msgid "Two days ago"
|
|
msgstr "Pred dvoma dňami"
|
|
|
|
msgctxt "#30684"
|
|
msgid "Today at"
|
|
msgstr "Dnes o"
|
|
|
|
msgctxt "#30685"
|
|
msgid "Delete data cache database"
|
|
msgstr "Odstrániť databázu dočasnej pamäte údajov"
|
|
|
|
msgctxt "#30686"
|
|
msgid "Clear data cache"
|
|
msgstr "Vyčistiť dočasnú pamäť údajov"
|
|
|
|
msgctxt "#30687"
|
|
msgid "data cache"
|
|
msgstr "dátová keš"
|
|
|
|
msgctxt "#30688"
|
|
msgid "Use MPEG-DASH for videos"
|
|
msgstr "Používať formát MPEG-DASH pre videá"
|
|
|
|
msgctxt "#30689"
|
|
msgid "Use for live streams"
|
|
msgstr "Použiť pre živé prenosy"
|
|
|
|
msgctxt "#30690"
|
|
msgid "InputStream.Adaptive >= 2.0.12 is required for adaptive live streams"
|
|
msgstr "Pre adaptívne živé vysielanie je vyžadovaný InputStream.Adaptive aspoň vo verzii 2.0.12"
|
|
|
|
msgctxt "#30691"
|
|
msgid "Airing now"
|
|
msgstr "Vo vysielaní"
|
|
|
|
msgctxt "#30692"
|
|
msgid "In a minute"
|
|
msgstr "O minútu"
|
|
|
|
msgctxt "#30693"
|
|
msgid "Airing soon"
|
|
msgstr "O chvíľu sa vysiela"
|
|
|
|
msgctxt "#30694"
|
|
msgid "In over an hour"
|
|
msgstr "O viac ako hodinu"
|
|
|
|
msgctxt "#30695"
|
|
msgid "In over two hours"
|
|
msgstr "O viac ako dve hodiny"
|
|
|
|
msgctxt "#30696"
|
|
msgid "Airing today at"
|
|
msgstr "Vysielané dnes o"
|
|
|
|
msgctxt "#30697"
|
|
msgid "Tomorrow at"
|
|
msgstr "Zajtra o"
|
|
|
|
msgctxt "#30698"
|
|
msgid "Check my IP"
|
|
msgstr "Skontrolovať moju IP adresu"
|
|
|
|
msgctxt "#30699"
|
|
msgid "HTTP server is not running"
|
|
msgstr "HTTP server nie je spustený"
|
|
|
|
msgctxt "#30700"
|
|
msgid "Client IP is %s"
|
|
msgstr "IP adresa klienta je %s"
|
|
|
|
msgctxt "#30701"
|
|
msgid "Failed to obtain client IP"
|
|
msgstr "Nepodarilo sa získať IP adresu klienta"
|
|
|
|
msgctxt "#30702"
|
|
msgid "Play with subtitles"
|
|
msgstr "Prehrať s titulkami"
|
|
|
|
msgctxt "#30703"
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30704"
|
|
msgid "Use YouTube website urls with default player"
|
|
msgstr "Používať URL adresy YouTube s predvoleným prehrávačom"
|
|
|
|
msgctxt "#30705"
|
|
msgid "Download subtitles"
|
|
msgstr "Stiahnuť titulky"
|
|
|
|
msgctxt "#30706"
|
|
msgid "Download subtitles before starting playback? (Default: No)"
|
|
msgstr "Stiahnuť titulky pred začiatkom prehrávania? (Predvolené: Nie)"
|
|
|
|
msgctxt "#30707"
|
|
msgid "Untitled"
|
|
msgstr "Bez mena"
|
|
|
|
msgctxt "#30708"
|
|
msgid "Play audio only"
|
|
msgstr "Prehrať iba zvuk"
|
|
|
|
msgctxt "#30709"
|
|
msgid "WebVTT subtitles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30710"
|
|
msgid "TTML subtitles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30711"
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30712"
|
|
msgid "Rate videos in playlists"
|
|
msgstr "Hodnotiť videá v zoznamoch prehrávania"
|
|
|
|
msgctxt "#30713"
|
|
msgid "Prefer dubbed audio over original audio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30714"
|
|
msgid "Prefer automatically translated dubbed audio over original audio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30715"
|
|
msgid "Use YouTube internal list for Watch History?[CR][CR]Requires signing-in via the addon and activating history tracking on YouTube."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30716"
|
|
msgid "Liked video"
|
|
msgstr "Video, ktoré sa mi páči"
|
|
|
|
msgctxt "#30717"
|
|
msgid "Disliked video"
|
|
msgstr "Video, ktoré sa mi nepáči"
|
|
|
|
msgctxt "#30718"
|
|
msgid "Use YouTube internal list for Watch Later?[CR][CR]Requires signing-in via the addon."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30719"
|
|
msgid "Subscribed to channel"
|
|
msgstr "Zaregistrované na odber"
|
|
|
|
msgctxt "#30720"
|
|
msgid "Unsubscribed from channel"
|
|
msgstr "Zrušenie odberu"
|
|
|
|
msgctxt "#30721"
|
|
msgid "Enable Panoramic/180/360/VR video"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30722"
|
|
msgid "Enable HDR video"
|
|
msgstr "Povoliť HDR video"
|
|
|
|
msgctxt "#30723"
|
|
msgid "Proxy is required for MPEG-DASH VODs (see Advanced > HTTP Server)[CR]HDR and >1080p video requires InputStream.Adaptive >= 2.3.14"
|
|
msgstr "MPEG-DASH VOD vyžaduje proxy (pozrite Pokročilé > HTTP server)[CR]HDR a video s rozlíšením vyšším ako 1080p vyžaduje InputStream.Adaptive >= 2.3.14"
|
|
|
|
msgctxt "#30724"
|
|
msgid "Enable high framerate video"
|
|
msgstr "Povoliť video s vysokou frekvenciou snímok"
|
|
|
|
msgctxt "#30725"
|
|
msgid "1440p (QHD)"
|
|
msgstr "1440p (QHD)"
|
|
|
|
msgctxt "#30726"
|
|
msgid "Uploads"
|
|
msgstr "Nahraté"
|
|
|
|
msgctxt "#30727"
|
|
msgid "Enable H.264 video"
|
|
msgstr "Povoliť H.264 video"
|
|
|
|
msgctxt "#30728"
|
|
msgid "Enable VP9 video"
|
|
msgstr "Povoliť VP9 video"
|
|
|
|
msgctxt "#30729"
|
|
msgid "Prefer lower resolution streams for unselected codecs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30730"
|
|
msgid "Play (Ask for quality)"
|
|
msgstr "Prehrať (spýtať sa na kvalitu)"
|
|
|
|
msgctxt "#30731"
|
|
msgid "The YouTube add-on now requires that you use your own API keys.[CR]For more information see the wiki: [B]https://ytaddon.page.link/keys[/B][CR][CR]Sorry for the inconvenience."
|
|
msgstr "Doplnok YouTube teraz vyžaduje použitie vlastných kľúčov API.[CR]Ďalšie informácie nájdete na wiki: [B]https://ytaddon.page.link/keys[/B][CR][CR]Prepáčte za nepríjemnosti."
|
|
|
|
msgctxt "#30732"
|
|
msgid "Comments"
|
|
msgstr "Komentáre"
|
|
|
|
msgctxt "#30733"
|
|
msgid "Likes"
|
|
msgstr "Páči sa mi"
|
|
|
|
msgctxt "#30734"
|
|
msgid "Replies"
|
|
msgstr "Odpovede"
|
|
|
|
msgctxt "#30735"
|
|
msgid "Edited"
|
|
msgstr "Upravené"
|
|
|
|
msgctxt "#30736"
|
|
msgid "Shorts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30737"
|
|
msgid "Shorts - Max duration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30738"
|
|
msgid "Enable spatial audio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30739"
|
|
msgid "Subscribers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30740"
|
|
msgid "HLS"
|
|
msgstr "HLS"
|
|
|
|
msgctxt "#30741"
|
|
msgid "Multi-stream HLS"
|
|
msgstr "Multi-streamové HLS"
|
|
|
|
msgctxt "#30742"
|
|
msgid "Adaptive HLS"
|
|
msgstr "Adaptívne HLS"
|
|
|
|
msgctxt "#30743"
|
|
msgid "MPEG-DASH"
|
|
msgstr "MPEG-DASH"
|
|
|
|
msgctxt "#30744"
|
|
msgid "Original"
|
|
msgstr "Pôvodný"
|
|
|
|
msgctxt "#30745"
|
|
msgid "Dubbed"
|
|
msgstr "Dabovaný"
|
|
|
|
msgctxt "#30746"
|
|
msgid "Descriptive"
|
|
msgstr "Popisný"
|
|
|
|
msgctxt "#30747"
|
|
msgid "Alternate"
|
|
msgstr "Alternatívny"
|
|
|
|
msgctxt "#30748"
|
|
msgid "Stream features"
|
|
msgstr "Funkcie streamu"
|
|
|
|
msgctxt "#30749"
|
|
msgid "Enable AV1 video"
|
|
msgstr "Povoliť AV1 video"
|
|
|
|
msgctxt "#30750"
|
|
msgid "Enable Vorbis audio"
|
|
msgstr "Povoliť zvuk Vorbis"
|
|
|
|
msgctxt "#30751"
|
|
msgid "Enable Opus audio"
|
|
msgstr "Povoliť zvuk Opus"
|
|
|
|
msgctxt "#30752"
|
|
msgid "Enable AAC audio"
|
|
msgstr "Povoliť zvuk AAC"
|
|
|
|
msgctxt "#30753"
|
|
msgid "Enable surround sound audio"
|
|
msgstr "Povoliť priestorový zvuk"
|
|
|
|
msgctxt "#30754"
|
|
msgid "Enable AC-3 audio"
|
|
msgstr "Povoliť zvuk AC-3"
|
|
|
|
msgctxt "#30755"
|
|
msgid "Enable EAC-3 audio"
|
|
msgstr "Povoliť zvuk EAC-3"
|
|
|
|
msgctxt "#30756"
|
|
msgid "Enable DTS audio"
|
|
msgstr "Povoliť zvuk DTS"
|
|
|
|
msgctxt "#30757"
|
|
msgid "Remove similar/duplicate streams"
|
|
msgstr "Odstrániť podobné/zdvojené streamy"
|
|
|
|
msgctxt "#30758"
|
|
msgid "Stream selection"
|
|
msgstr "Výber streamu"
|
|
|
|
msgctxt "#30759"
|
|
msgid "Quality selection"
|
|
msgstr "Výber kvality"
|
|
|
|
msgctxt "#30760"
|
|
msgid "Automatic + Quality selection"
|
|
msgstr "Automatický + výber kvality"
|
|
|
|
msgctxt "#30761"
|
|
msgid "Update playback history on Youtube"
|
|
msgstr "Aktualizovať históriu prehrávania na YouTube"
|
|
|
|
msgctxt "#30762"
|
|
msgid "Multi-language"
|
|
msgstr "Viacjazyčný"
|
|
|
|
msgctxt "#30763"
|
|
msgid "Multi-audio"
|
|
msgstr "Viaczvukový"
|
|
|
|
msgctxt "#30764"
|
|
msgid "Requests connect timeout"
|
|
msgstr "Bol prekročený limit času pripojenia"
|
|
|
|
msgctxt "#30765"
|
|
msgid "Requests read timeout"
|
|
msgstr "Limit času odpovede"
|
|
|
|
msgctxt "#30766"
|
|
msgid "Premieres"
|
|
msgstr "Premiéry"
|
|
|
|
msgctxt "#30767"
|
|
msgid "Views"
|
|
msgstr "Zobrazenia"
|
|
|
|
msgctxt "#30768"
|
|
msgid "Disable high framerate video at maximum video quality"
|
|
msgstr "Vypnúť video s vysokou frekvenciou snímok pri maximálnej kvalite"
|
|
|
|
msgctxt "#30769"
|
|
msgid "Clear Watch Later list"
|
|
msgstr "Vyčistiť zoznam Pozrieť neskôr"
|
|
|
|
msgctxt "#30770"
|
|
msgid "Are you sure you want to clear your Watch Later list?"
|
|
msgstr "Naozaj chcete vyčistiť zoznam Pozrieť neskôr?"
|
|
|
|
msgctxt "#30771"
|
|
msgid "Disable fractional framerate hinting"
|
|
msgstr "Vypnúť rady týkajúce sa neceločíselnej snímkovej frekvencie"
|
|
|
|
msgctxt "#30772"
|
|
msgid "Disable all framerate hinting"
|
|
msgstr "Vypnúť všetky rady týkajúce sa snímkovej frekvencie"
|
|
|
|
msgctxt "#30773"
|
|
msgid "Show video details in video lists"
|
|
msgstr "Zobrazovať podrobnosti o videu v zoznamoch videí"
|
|
|
|
msgctxt "#30774"
|
|
msgid "All available"
|
|
msgstr "Všetky dostupné"
|
|
|
|
msgctxt "#30775"
|
|
msgid "%s (translation)"
|
|
msgstr "%s (preklad)"
|
|
|
|
msgctxt "#30776"
|
|
msgid "Ask + Automatic + Quality selection"
|
|
msgstr "Spýtať sa + Automatické + Výber kvality"
|
|
|
|
msgctxt "#30777"
|
|
msgid "Views for %s (%s)"
|
|
msgstr "Zobrazenia %s (%s)"
|
|
|
|
msgctxt "#30778"
|
|
msgid "Import old playback history?"
|
|
msgstr "Importovať starú históriu prehrávania?"
|
|
|
|
msgctxt "#30779"
|
|
msgid "Import old search history?"
|
|
msgstr "Importovať starú históriu vyhľadávania?"
|
|
|
|
msgctxt "#30780"
|
|
msgid "Clear local watch later list"
|
|
msgstr "Vyčistiť lokálny zoznam Pozrieť neskôr"
|
|
|
|
msgctxt "#30781"
|
|
msgid "Delete watch later database"
|
|
msgstr "Vymazať databázu Pozrieť neskôr"
|
|
|
|
msgctxt "#30782"
|
|
msgid "local watch later list"
|
|
msgstr "Lokálny zoznam Pozrieť neskôr"
|
|
|
|
msgctxt "#30783"
|
|
msgid "settings to recommended values"
|
|
msgstr "Nastavenia na odporúčané hodnoty"
|
|
|
|
msgctxt "#30784"
|
|
msgid "listings to show minimal details"
|
|
msgstr "Výpisy budú zobrazovať minimum údajov"
|
|
|
|
msgctxt "#30785"
|
|
msgid "performance settings"
|
|
msgstr "Nastavenia pre výkon"
|
|
|
|
msgctxt "#30786"
|
|
msgid "Choose device capabilities"
|
|
msgstr "Vyberte možnosti zariadenia"
|
|
|
|
msgctxt "#30787"
|
|
msgid "720p, H.264 only | Limited or older devices"
|
|
msgstr "720p, iba H.264 | Obmedzené alebo staršie zariadenia"
|
|
|
|
msgctxt "#30788"
|
|
msgid "1080p/30 fps | Raspberry Pi 3, or similar"
|
|
msgstr "1080p/30 sním./s | Raspberry Pi 3 alebo podobné"
|
|
|
|
msgctxt "#30789"
|
|
msgid "4K/30 fps or 1080p/60 fps, HDR if compatible | Raspberry Pi 5, or similar"
|
|
msgstr "4K/30 sním./s alebo 1080p/60 sním./s, HDR ak je kompatibilné | Raspberry Pi 5 alebo podobné"
|
|
|
|
msgctxt "#30790"
|
|
msgid "4K/60 fps, HDR if compatible | Fire TV Cube Gen 2, Shield TV, Fire TV Stick 4K Gen 1, or similar"
|
|
msgstr "4K/60 sním./s, HDR ak je kompatibilné | Fire TV Cube Gen 2, Shield TV, Fire TV Stick 4K Gen 1 alebo podobné"
|
|
|
|
msgctxt "#30791"
|
|
msgid "4K/60 fps, HDR, using AV1 | Fire TV Cube Gen 3, Fire TV Stick 4K Max, Vero V, or similar"
|
|
msgstr "4K/60 sním./s, HDR, s použitím AV1 | Fire TV Cube Gen 3, Fire TV Stick 4K Max, Vero V alebo podobné"
|
|
|
|
msgctxt "#30792"
|
|
msgid "8K/60 fps, HDR, using AV1 | Modern device or PC with full capabilities"
|
|
msgstr "8K/60 sním./s, HDR, s použitím AV1 | Moderné zariadenie alebo PC s plnými možnosťami"
|
|
|
|
msgctxt "#30793"
|
|
msgid "Views count display colour"
|
|
msgstr "Farba zobrazenia počtu videní"
|
|
|
|
msgctxt "#30794"
|
|
msgid "Subscriber/Likes count display colour"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30795"
|
|
msgid "Videos/Comments count display colour"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30796"
|
|
msgid "1080p/60 fps | Raspberry Pi 4, or similar"
|
|
msgstr "1080p/60 sním./s | Raspberry Pi 4 alebo podobné"
|
|
|
|
msgctxt "#30797"
|
|
msgid "1080p/30 fps or 720p/30 fps, H.264 only | Raspberry Pi 1/2, or similar"
|
|
msgstr "1080p/30 sním./s alebo 720p/30 sním./s, iba H.264 | Raspberry Pi 1/2 alebo podobné"
|
|
|
|
msgctxt "#30798"
|
|
msgid "Clear bookmarks list"
|
|
msgstr "Vyčistiť zoznam záložiek"
|
|
|
|
msgctxt "#30799"
|
|
msgid "Delete bookmarks database"
|
|
msgstr "Vymazať databázu záložiek"
|
|
|
|
msgctxt "#30800"
|
|
msgid "bookmarks list"
|
|
msgstr "Zoznam záložiek"
|
|
|
|
msgctxt "#30801"
|
|
msgid "Clear Bookmarks list"
|
|
msgstr "Vyčistiť zoznam záložiek"
|
|
|
|
msgctxt "#30802"
|
|
msgid "Are you sure you want to clear your Bookmarks list?"
|
|
msgstr "Naozaj chcete vyčistiť zoznam záložiek?"
|
|
|
|
msgctxt "#30803"
|
|
msgid "Bookmark %s"
|
|
msgstr "Záložka %s"
|
|
|
|
msgctxt "#30804"
|
|
msgid "Use YouTube website urls with external player"
|
|
msgstr "Používať URL adresy YouTube s externým prehrávačom"
|
|
|
|
msgctxt "#30805"
|
|
msgid "Use MPEG-DASH with external player"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30806"
|
|
msgid "Jump to page..."
|
|
msgstr "Prejsť na stranu..."
|
|
|
|
msgctxt "#30807"
|
|
msgid "Use channel name as"
|
|
msgstr "Použiť názov kanála ako"
|
|
|
|
msgctxt "#30808"
|
|
msgid "Hide items from listings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30809"
|
|
msgid "All upcoming videos"
|
|
msgstr "Všetky nadchádzajúce filmy"
|
|
|
|
msgctxt "#30810"
|
|
msgid "All previously streamed (completed) videos"
|
|
msgstr "Všetky skôr streamované (ukončené) videá"
|
|
|
|
msgctxt "#30811"
|
|
msgid "Filter Live folders"
|
|
msgstr "Filtrovať priečinky s filmami naživo"
|
|
|
|
msgctxt "#30812"
|
|
msgid "Clear subscription feed history"
|
|
msgstr "Vyčistiť históriu kanálov odberov"
|
|
|
|
msgctxt "#30813"
|
|
msgid "Delete subscription feed history database"
|
|
msgstr "Vymazať databázu históriu kanálov odberov"
|
|
|
|
msgctxt "#30814"
|
|
msgid "feed history"
|
|
msgstr "história kanálov"
|
|
|
|
msgctxt "#30815"
|
|
msgid "Go back..."
|
|
msgstr "Návrat..."
|
|
|
|
msgctxt "#30816"
|
|
msgid "List is empty.[CR][CR]Refresh from context menu or try again later."
|
|
msgstr "Zoznam je prázdny.[CR][CR]Obnovte z kontextovej ponuky alebo to skúste neskôr."
|
|
|
|
msgctxt "#30817"
|
|
msgid "Refresh settings.xml"
|
|
msgstr "Aktualizovať settings.xml"
|
|
|
|
msgctxt "#30818"
|
|
msgid "Are you sure you want to refresh settings.xml?"
|
|
msgstr "Naozaj chcete aktualizovať settings.xml?"
|
|
|
|
msgctxt "#30819"
|
|
msgid "Play from start"
|
|
msgstr "Prehrať od začiatku"
|
|
|
|
msgctxt "#30820"
|
|
msgid "Podcast"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30808"
|
|
#~ msgid "Hide videos from listings"
|
|
#~ msgstr "Skrývať filmy v zoznamoch"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30020"
|
|
#~ msgid "Allow 3D"
|
|
#~ msgstr "Povoliť 3D"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30540"
|
|
#~ msgid "Play with..."
|
|
#~ msgstr "Prehrať pomocou..."
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30587"
|
|
#~ msgid "Add to My Subscriptions filter"
|
|
#~ msgstr "Pridať do filtra Moje odbery"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30588"
|
|
#~ msgid "Remove from My Subscriptions filter"
|
|
#~ msgstr "Odobrať z filtra Moje odbery"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30589"
|
|
#~ msgid "Added to My Subscriptions filter"
|
|
#~ msgstr "Pridané do filtra Moje odbery"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30590"
|
|
#~ msgid "Removed from My Subscriptions filter"
|
|
#~ msgstr "Odobrané z filtra Moje odbery"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30592"
|
|
#~ msgid "Medium (16:9)"
|
|
#~ msgstr "Stredná (16:9)"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30593"
|
|
#~ msgid "High (4:3)"
|
|
#~ msgstr "Vysoká (4:3)"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30597"
|
|
#~ msgid "Updated: %s"
|
|
#~ msgstr "Aktualizované: %s"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30669"
|
|
#~ msgid "Mark unwatched"
|
|
#~ msgstr "Označiť ako nevidené"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30670"
|
|
#~ msgid "Mark watched"
|
|
#~ msgstr "Označiť ako videné"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30674"
|
|
#~ msgid "Reset resume point"
|
|
#~ msgstr "Resetovať pozíciu pokračovania"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30713"
|
|
#~ msgid "Added to Watch Later"
|
|
#~ msgstr "Pridané do 'Pozrieť neskôr'"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30714"
|
|
#~ msgid "Added to playlist"
|
|
#~ msgstr "Pridané do zoznamu"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30715"
|
|
#~ msgid "Removed from playlist"
|
|
#~ msgstr "Odstránené zo zoznamu"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30718"
|
|
#~ msgid "Rating removed"
|
|
#~ msgstr "Hodnotenie odstránené"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30545"
|
|
#~ msgid "No further links found."
|
|
#~ msgstr "Ďalšie odkazy neboli nájdené."
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30549"
|
|
#~ msgid "No videos streams found"
|
|
#~ msgstr "Žiadne video prúdy neboli nájdené"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30106"
|
|
#~ msgid "Next Page (%d)"
|
|
#~ msgstr "Ďalšia strana (%d)"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30585"
|
|
#~ msgid "Filtered channel list (comma delimited)"
|
|
#~ msgstr "Filtrovaný zoznam kanálov (oddelený čiarkami)"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30729"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ msgstr "Vyhľadávanie prispôsobené pre diaľkové ovládače"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30736"
|
|
#~ msgid "Shorts (1 minute or less)"
|
|
#~ msgstr "Shorts (jedna minúta alebo menej)"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30805"
|
|
#~ msgid "Use adaptive streaming formats with external player"
|
|
#~ msgstr "Použiť formáty adaptívneho streamovania s externým prehrávačom"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30515"
|
|
#~ msgid "Auto-Remove from 'Watch Later'"
|
|
#~ msgstr "Automaticky odstrániť z 'Pozrieť neskôr'"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30569"
|
|
#~ msgid "Are you sure you want to remove '%s' as your Watch Later list?"
|
|
#~ msgstr "Naozaj chcete odstrániť '%s' zo zoznamu 'Pozrieť neskôr'?"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30570"
|
|
#~ msgid "Are you sure you want to replace your current Watch Later list with '%s'?"
|
|
#~ msgstr "Naozaj chcete nahradiť aktuálny zoznam 'Pozrieť neskôr' zoznamom '%s'?"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30573"
|
|
#~ msgid "Are you sure you want to remove '%s' as your History list?"
|
|
#~ msgstr "Naozaj chcete odstrániť '%s' zo zoznamu histórie?"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30574"
|
|
#~ msgid "Are you sure you want to replace your current History list with '%s'?"
|
|
#~ msgstr "Naozaj chcete nahradiť aktuálny zoznam histórie zoznamom '%s'?"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30659"
|
|
#~ msgid "User is now '%s'"
|
|
#~ msgstr "Používateľ je teraz '%s'"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30665"
|
|
#~ msgid "Switch to '%s' now?"
|
|
#~ msgstr "Prepnúť na '%s' teraz?"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30666"
|
|
#~ msgid "%s removed"
|
|
#~ msgstr "%s bolo odstránené"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30667"
|
|
#~ msgid "Renamed '%s' to '%s'"
|
|
#~ msgstr "'%s' premenované na '%s'"
|
|
|
|
# msgctxt "Addon Summary"
|
|
# msgid "Plugin for YouTube"
|
|
# msgstr "Plugin pre YouTube"
|
|
# msgctxt "Addon Description"
|
|
# msgid "YouTube is a one of the biggest video-sharing websites of the world."
|
|
# msgstr "YouTube je jednou z najväčších webstránok na zdieľanie videa na svete"
|
|
#~ msgctxt "#30000"
|
|
#~ msgid "General"
|
|
#~ msgstr "Hlavné"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30031"
|
|
#~ msgid "Advanced"
|
|
#~ msgstr "Pokročilé"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30108"
|
|
#~ msgid "Remove"
|
|
#~ msgstr "Odstrániť"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30113"
|
|
#~ msgid "Rename"
|
|
#~ msgstr "Premenovať"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30118"
|
|
#~ msgid "Delete"
|
|
#~ msgstr "Odstrániť"
|
|
|
|
# YouTube
|
|
# empty strings from id 30206 to 30499
|
|
#~ msgctxt "#30500"
|
|
#~ msgid "Channels"
|
|
#~ msgstr "Kanály"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30501"
|
|
#~ msgid "Playlists"
|
|
#~ msgstr "Zoznamy"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30521"
|
|
#~ msgid "Select playlist"
|
|
#~ msgstr "Vyberte zoznam"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30522"
|
|
#~ msgid "New playlist..."
|
|
#~ msgstr "Nový zoznam..."
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30523"
|
|
#~ msgid "Language"
|
|
#~ msgstr "Jazyk"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30531"
|
|
#~ msgid "Play all"
|
|
#~ msgstr "Prehrať všetko"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30532"
|
|
#~ msgid "Default"
|
|
#~ msgstr "Štandardný"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30534"
|
|
#~ msgid "Shuffle"
|
|
#~ msgstr "Náhodne"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30539"
|
|
#~ msgid "Live"
|
|
#~ msgstr "Živé prenosy"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30543"
|
|
#~ msgid "Refresh"
|
|
#~ msgstr "Obnoviť"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30548"
|
|
#~ msgid "More..."
|
|
#~ msgstr "Viac..."
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30550"
|
|
#~ msgid "Region"
|
|
#~ msgstr "Región"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30560"
|
|
#~ msgid "Subtitle language"
|
|
#~ msgstr "Jazyk titulkov"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30561"
|
|
#~ msgid "None"
|
|
#~ msgstr "Žiaden"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30566"
|
|
#~ msgid "Prompt"
|
|
#~ msgstr "Spýtať sa"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30577"
|
|
#~ msgid "Settings"
|
|
#~ msgstr "Nastavenia"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30583"
|
|
#~ msgid "Automatic"
|
|
#~ msgstr "Automaticky"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30598"
|
|
#~ msgid "Personal API keys enabled"
|
|
#~ msgstr "Osobné API kľúče povolené"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30600"
|
|
#~ msgid "Subtitles"
|
|
#~ msgstr "Titulky"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30615"
|
|
#~ msgid "Cancel"
|
|
#~ msgstr "Zrušiť"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30619"
|
|
#~ msgid "Port"
|
|
#~ msgstr "Port"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30630"
|
|
#~ msgid "Save"
|
|
#~ msgstr "Uložiť"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30703"
|
|
#~ msgid "Are you sure?"
|
|
#~ msgstr "Naozaj to chcete?"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30794"
|
|
#~ msgid "Likes count display colour"
|
|
#~ msgstr "Farba zobrazenia počtu Lajkov"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30795"
|
|
#~ msgid "Comments count display colour"
|
|
#~ msgstr "Farba zobrazenia počtu komentárov"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30546"
|
|
#~ msgid "Please log in twice!"
|
|
#~ msgstr "Prosím prihláste se dvakrát!"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30547"
|
|
#~ msgid "You must enable two applications so that YouTube is functioning properly."
|
|
#~ msgstr "Je potrebné povoliť dve aplikácie pre správnu funkcionalitu doplnku."
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30001"
|
|
#~ msgid "Username"
|
|
#~ msgstr "Meno používateľa"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30002"
|
|
#~ msgid "Password"
|
|
#~ msgstr "Heslo"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30008"
|
|
#~ msgid "Configure InputStream Adaptive"
|
|
#~ msgstr "Nastaviť InputStream Adaptive"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30103"
|
|
#~ msgid "Library"
|
|
#~ msgstr "Knižnica"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30104"
|
|
#~ msgid "Highlights"
|
|
#~ msgstr "Zlaté klince programu"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30105"
|
|
#~ msgid "Archive"
|
|
#~ msgstr "Archív"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30109"
|
|
#~ msgid "Latest Videos"
|
|
#~ msgstr "Posledné videá"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30204"
|
|
#~ msgid "Enable personal API keys"
|
|
#~ msgstr "Povoliť osobné API kľúče"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30205"
|
|
#~ msgid "Use preset API key set"
|
|
#~ msgstr "Použiť zabudované nastavenie kľúčov API"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30518"
|
|
#~ msgid "Go to '%s'"
|
|
#~ msgstr "Prejsť na '%s'"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30562"
|
|
#~ msgid "All"
|
|
#~ msgstr "Všetky"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30563"
|
|
#~ msgid "Setting"
|
|
#~ msgstr "Nastavenie"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30564"
|
|
#~ msgid "Setting, English"
|
|
#~ msgstr "Nastavenie, Angličtina"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30565"
|
|
#~ msgid "English"
|
|
#~ msgstr "Angličtina"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30613"
|
|
#~ msgid "Retrieve Watch Later playlist id"
|
|
#~ msgstr "Obnoviť ID zoznamu 'Pozrieť neskôr'"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30614"
|
|
#~ msgid "Failed to retrieve Watch Later playlist id. Add a few videos to Watch Later via the web/app and retry."
|
|
#~ msgstr "Nepodarilo sa získať ID zoznamu 'Pozrieť neskôr'. Pridajte do zoznamu niekoľko videí pomocou webového prehliadača alebo aplikácie a skúste to znovu."
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30616"
|
|
#~ msgid "Must be signed in."
|
|
#~ msgstr "Musíte sa prihlásiť."
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30624"
|
|
#~ msgid "Requires Kodi 17+"
|
|
#~ msgstr "Vyžaduje Kodi 17+"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30648"
|
|
#~ msgid "API Key is incorrect. Settings - API - API Key"
|
|
#~ msgstr "Kľúč API je nesprávny. Nastavenia - API - Kľúč API"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30649"
|
|
#~ msgid "Client Id is incorrect. Settings - API - API Id"
|
|
#~ msgstr "Id klienta je nesprávne. Nastavenia - API - Id API"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30650"
|
|
#~ msgid "Client Secret is incorrect. Settings - API - API Secret"
|
|
#~ msgstr "Tajomstvo klienta je nesprávne. Nastavenia - API - Tajomstvo API"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30709"
|
|
#~ msgid "Failed to retrieve Watch Later playlist id. To increase the chances of retrieval add 8-10 videos to Watch Later via the web/app and retry."
|
|
#~ msgstr "Nepodarilo sa získať ID zoznamu 'Pozrieť neskôr'. Na zvýšenie šancí na úspech pridajte 8-10 videí do zoznamu pomocou prehliadača/aplikácia a skúste to znovu."
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30710"
|
|
#~ msgid "Failed to retrieve Watch Later playlist id. Try again tomorrow without removing any of the videos."
|
|
#~ msgstr "Nepodarilo sa získať ID zoznamu 'Pozrieť neskôr'. Opäť to skúste zajtra bez odstránenia akýchkoľvek videí."
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30711"
|
|
#~ msgid "Searching for Watch Later... Page %s"
|
|
#~ msgstr "Vyhľadávajú sa videá v zozname 'Pozrieť neskôr'... Strana %s"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30721"
|
|
#~ msgid "Default to WEBM adaptation set (4K)"
|
|
#~ msgstr "Predvolené nastavenie prispôsobenia WEBM (4K)"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30737"
|
|
#~ msgid "Use alternate client details"
|
|
#~ msgstr "Použitie alternatívnych údajov o klientovi"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30738"
|
|
#~ msgid "Alternate #1"
|
|
#~ msgstr "Alternatíva č. 1"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30739"
|
|
#~ msgid "Alternate #2"
|
|
#~ msgstr "Alternatíva č. 2"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30666"
|
|
#~ msgid "Removed '%s'"
|
|
#~ msgstr "Odstránené '%s'"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30736"
|
|
#~ msgid "Hide short videos (1 minute or less)"
|
|
#~ msgstr "Skryť krátke videá (1 minúta alebo menej)"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30503"
|
|
#~ msgid "Show channel fanart"
|
|
#~ msgstr "Zobraziť fanart kanálu"
|
|
|
|
# Kodion Common
|
|
# empty strings from id 30039 to 30099
|
|
#~ msgctxt "#30100"
|
|
#~ msgid "Favourites"
|
|
#~ msgstr "Obľúbené"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30101"
|
|
#~ msgid "Add to addon favs"
|
|
#~ msgstr "Pridať do obľúbených"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30704"
|
|
#~ msgid "Use YouTube website urls"
|
|
#~ msgstr "Použiť webové stránky YouTube"
|
|
|
|
# empty strings from id 30003 to 30006
|
|
#~ msgctxt "#30007"
|
|
#~ msgid "Use MPEG-DASH"
|
|
#~ msgstr "Použiť MPEG-DASH"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30025"
|
|
#~ msgid "Enable setup-wizard"
|
|
#~ msgstr "Zapnúť sprievodcu nastavením"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30026"
|
|
#~ msgid "Override view"
|
|
#~ msgstr "Vynútiť zobrazenie"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30030"
|
|
#~ msgid "Execute setup-wizard?"
|
|
#~ msgstr "Spustiť sprievodcu nastavením?"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30120"
|
|
#~ msgid "Clear"
|
|
#~ msgstr "Vyčistiť"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30513"
|
|
#~ msgid "Popular right now"
|
|
#~ msgstr "Populárne práve teraz"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30526"
|
|
#~ msgid "Adjust"
|
|
#~ msgstr "Prispôsobiť"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30527"
|
|
#~ msgid "Language and region?"
|
|
#~ msgstr "Jazyk a región?"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30541"
|
|
#~ msgid "Show channel name in description"
|
|
#~ msgstr "Zobraziť názov kanálu v popise"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30579"
|
|
#~ msgid "MPEG-DASH is enabled in the YouTube settings, however InputStream Adaptive appears to be disabled. Would you like to enable InputStream Adaptive now?"
|
|
#~ msgstr "MPEG-DASH je zapnutý v nastaveniach YouTube, ale InputStream Adaptive je vypnutý. Chcete InputStream Adaptive teraz povoliť?"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30600"
|
|
#~ msgid "Configure subtitles"
|
|
#~ msgstr "Nastaviť titulky"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30601"
|
|
#~ msgid "%s with %s fallback"
|
|
#~ msgstr "%s (%s ak sú nedostupné)"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30617"
|
|
#~ msgid "MPEG-DASH"
|
|
#~ msgstr "MPEG-DASH"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30618"
|
|
#~ msgid "Enable mpeg-dash proxy"
|
|
#~ msgstr "Zapnúť MPEG-DASH proxy"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30621"
|
|
#~ msgid "Proxy is required for mpeg-dash vods (see Advanced > HTTP Server)"
|
|
#~ msgstr "MPEG-DASH vyžaduje proxy (viď server HTTP)"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30653"
|
|
#~ msgid "Perform geolocation? Used for [B]My Location[/B]"
|
|
#~ msgstr "Vykonať geolokáciu? Používa sa pre [B]Moja poloha[/B]"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30672"
|
|
#~ msgid "Delete playback history"
|
|
#~ msgstr "Odstrániť históriu prehrávania"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30688"
|
|
#~ msgid "Use for videos"
|
|
#~ msgstr "Použiť pre videá"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30723"
|
|
#~ msgid "Proxy is required for mpeg-dash vods (see Advanced > HTTP Server)[CR]> 1080p and HDR requires InputStream Adaptive >= 2.3.14"
|
|
#~ msgstr "Videá MPEG-DASH vyžadujú proxy (viď server HTTP)[CR]> 1080p a HDR videá vyžadujú InputStream Adaptive aspoň vo verzii 2.3.14"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30010"
|
|
#~ msgid "Video quality"
|
|
#~ msgstr "Kvalita videa"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30013"
|
|
#~ msgid "1080p (HD)"
|
|
#~ msgstr "1080p (HD)"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30014"
|
|
#~ msgid "2160p (4k)"
|
|
#~ msgstr "2160p (4k)"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30015"
|
|
#~ msgid "4320p (8k)"
|
|
#~ msgstr "4320p (8k)"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30675"
|
|
#~ msgid "Use playback history (watched, resume tracking)"
|
|
#~ msgstr "Použiť históriu prehrávania (videné, pokračovanie prehrávania)"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30690"
|
|
#~ msgid "InputStream Adaptive >= 2.0.12 is required for live streams"
|
|
#~ msgstr "Živé prenosy vyžadujú InputStream Adaptive aspoň vo verzii 2.0.12"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30722"
|
|
#~ msgid "HDR"
|
|
#~ msgstr "HDR"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30724"
|
|
#~ msgid "Limit to 30fps"
|
|
#~ msgstr "Obmedziť na 30 snímkov/s"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30725"
|
|
#~ msgid "1440p (HD)"
|
|
#~ msgstr "1440p (HD)"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30727"
|
|
#~ msgid "Adaptive (MP4/H264)"
|
|
#~ msgstr "Adaptívne (MP4/H264)"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30728"
|
|
#~ msgid "Adaptive (WEBM/VP9)"
|
|
#~ msgstr "Adaptívne (MP4/VP9)"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30100"
|
|
#~ msgid "Favorites"
|
|
#~ msgstr "Obľúbené"
|
|
|
|
# YouTube
|
|
# empty strings from id 30121 to 30199
|
|
#~ msgctxt "#30200"
|
|
#~ msgid "API Key"
|
|
#~ msgstr "API kľúč"
|