2170 lines
42 KiB
Plaintext
2170 lines
42 KiB
Plaintext
# Kodi Media Center language file
|
||
# Addon Name: YouTube
|
||
# Addon id: plugin.video.youtube
|
||
# Addon Provider: bromix
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: XBMC-Addons\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: alanwww1@xbmc.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-09-21 11:01+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2024-04-12 15:19+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Christian Gade <gade@kodi.tv>\n"
|
||
"Language-Team: Danish <https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-video/plugin-video-youtube/da_dk/>\n"
|
||
"Language: da_dk\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 5.4.3\n"
|
||
|
||
msgctxt "Addon Summary"
|
||
msgid "Plugin for YouTube"
|
||
msgstr "Plugin til YouTube"
|
||
|
||
msgctxt "Addon Description"
|
||
msgid "YouTube is one of the biggest video-sharing websites of the world."
|
||
msgstr "YouTube er et af verdens største videodelingswebsteder."
|
||
|
||
msgctxt "Addon Disclaimer"
|
||
msgid "This plugin is not endorsed by Google"
|
||
msgstr "Dette plugin er ikke godkendt af Google"
|
||
|
||
# msgctxt "Addon Summary"
|
||
# msgid "Plugin for YouTube"
|
||
# msgstr ""
|
||
# msgctxt "Addon Description"
|
||
# msgid "YouTube is a one of the biggest video-sharing websites of the world."
|
||
# msgstr ""
|
||
# Kodion Settings
|
||
msgctxt "#30000"
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30001"
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30002"
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30003"
|
||
msgid "YouTube"
|
||
msgstr "YouTube"
|
||
|
||
# empty strings from id 30004 to 30006
|
||
msgctxt "#30007"
|
||
msgid "Use InputStream.Adaptive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30008"
|
||
msgid "Configure InputStream.Adaptive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30009"
|
||
msgid "Always ask for the video quality"
|
||
msgstr "Spørg altid efter videokvaliteten"
|
||
|
||
msgctxt "#30010"
|
||
msgid "Maximum video quality"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30011"
|
||
msgid "480p"
|
||
msgstr "480p"
|
||
|
||
msgctxt "#30012"
|
||
msgid "720p (HD)"
|
||
msgstr "720p (HD)"
|
||
|
||
msgctxt "#30013"
|
||
msgid "1080p (FHD)"
|
||
msgstr "1080p (FHD)"
|
||
|
||
msgctxt "#30014"
|
||
msgid "2160p (4K)"
|
||
msgstr "2160p (4K)"
|
||
|
||
msgctxt "#30015"
|
||
msgid "4320p (8K)"
|
||
msgstr "4320p (8K)"
|
||
|
||
msgctxt "#30016"
|
||
msgid "240p"
|
||
msgstr "240p"
|
||
|
||
msgctxt "#30017"
|
||
msgid "360p"
|
||
msgstr "360p"
|
||
|
||
msgctxt "#30018"
|
||
msgid "1080p Live / 720p (HD)"
|
||
msgstr "1080p direkte / 720p (HD)"
|
||
|
||
msgctxt "#30019"
|
||
msgid "144p"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30020"
|
||
msgid "Enable Stereoscopic 3D video"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30021"
|
||
msgid "Show fanart"
|
||
msgstr "Vis fankunst"
|
||
|
||
msgctxt "#30022"
|
||
msgid "Items per page"
|
||
msgstr "Emner per side"
|
||
|
||
msgctxt "#30023"
|
||
msgid "Search history size"
|
||
msgstr "Størrelse på søgehistorik"
|
||
|
||
msgctxt "#30024"
|
||
msgid "Cache size (MB)"
|
||
msgstr "Størrelse på cache (MB)"
|
||
|
||
msgctxt "#30025"
|
||
msgid "Enable Setup Wizard"
|
||
msgstr "Aktiver opsætningsguide"
|
||
|
||
msgctxt "#30026"
|
||
msgid "Override views"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30027"
|
||
msgid "View: Default"
|
||
msgstr "Visning: Standard"
|
||
|
||
msgctxt "#30028"
|
||
msgid "View: Episodes"
|
||
msgstr "Visning: Afsnit"
|
||
|
||
msgctxt "#30029"
|
||
msgid "View: Movies"
|
||
msgstr "Visning: Film"
|
||
|
||
msgctxt "#30030"
|
||
msgid "Configure %s?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30031"
|
||
msgid "Requests cache size (MB)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30032"
|
||
msgid "View: TV Shows"
|
||
msgstr "Visning: Tv-serier"
|
||
|
||
msgctxt "#30033"
|
||
msgid "View: Songs"
|
||
msgstr "Visning: Sange"
|
||
|
||
msgctxt "#30034"
|
||
msgid "View: Artists"
|
||
msgstr "Visning: Kunstnere"
|
||
|
||
msgctxt "#30035"
|
||
msgid "View: Albums"
|
||
msgstr "Visning: Albummer"
|
||
|
||
msgctxt "#30036"
|
||
msgid "Support alternative player"
|
||
msgstr "Understøt alternativ afspiller"
|
||
|
||
msgctxt "#30037"
|
||
msgid "Custom Watch Later playlist id"
|
||
msgstr "Brugerdefineret Se senere playliste-id"
|
||
|
||
msgctxt "#30038"
|
||
msgid "Custom History playlist id"
|
||
msgstr "Brugerdefineret Historik playliste-id"
|
||
|
||
# Kodion Common
|
||
# empty strings from id 30039 to 30099
|
||
msgctxt "#30100"
|
||
msgid "Bookmarks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30101"
|
||
msgid "Bookmark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30102"
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Søg"
|
||
|
||
msgctxt "#30103"
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30104"
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30105"
|
||
msgid "filtered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30106"
|
||
msgid "Next page: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30107"
|
||
msgid "Watch Later"
|
||
msgstr "Se senere"
|
||
|
||
msgctxt "#30108"
|
||
msgid "Enter the name of the bookmark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30109"
|
||
msgid "Enter a valid YouTube or plugin URL for the bookmark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30110"
|
||
msgid "New Search"
|
||
msgstr "Ny søgning"
|
||
|
||
msgctxt "#30111"
|
||
msgid "Sign In"
|
||
msgstr "Log ind"
|
||
|
||
msgctxt "#30112"
|
||
msgid "Sign Out"
|
||
msgstr "Log ud"
|
||
|
||
msgctxt "#30113"
|
||
msgid "Related to \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30114"
|
||
msgid "Confirm delete"
|
||
msgstr "Bekræft sletning"
|
||
|
||
msgctxt "#30115"
|
||
msgid "Confirm remove"
|
||
msgstr "Bekræft fjernelse"
|
||
|
||
msgctxt "#30116"
|
||
msgid "Delete \"%s\"?"
|
||
msgstr "Slet \"%s\"?"
|
||
|
||
msgctxt "#30117"
|
||
msgid "Remove \"%s\"?"
|
||
msgstr "Fjern \"(%s)\"?"
|
||
|
||
msgctxt "#30118"
|
||
msgid "Links from \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30119"
|
||
msgid "Please wait..."
|
||
msgstr "Vent venligst..."
|
||
|
||
msgctxt "#30120"
|
||
msgid "Confirm clear"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30121"
|
||
msgid "Clear %s?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# YouTube
|
||
# empty strings from id 30121 to 30199
|
||
msgctxt "#30200"
|
||
msgid "API"
|
||
msgstr "API"
|
||
|
||
msgctxt "#30201"
|
||
msgid "API Key"
|
||
msgstr "API-nøgle"
|
||
|
||
msgctxt "#30202"
|
||
msgid "API Id"
|
||
msgstr "API-id"
|
||
|
||
msgctxt "#30203"
|
||
msgid "API Secret"
|
||
msgstr "API-hemmelighed"
|
||
|
||
msgctxt "#30204"
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30205"
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# YouTube
|
||
# empty strings from id 30206 to 30499
|
||
msgctxt "#30500"
|
||
msgid "%s failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30501"
|
||
msgid "Edit %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30502"
|
||
msgid "Go to %s"
|
||
msgstr "Gå til %s"
|
||
|
||
msgctxt "#30503"
|
||
msgid "Channel fanart"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30504"
|
||
msgid "Subscriptions"
|
||
msgstr "Abonnementer"
|
||
|
||
msgctxt "#30505"
|
||
msgid "Unsubscribe"
|
||
msgstr "Opsig abonnement"
|
||
|
||
msgctxt "#30506"
|
||
msgid "Subscribe"
|
||
msgstr "Abonner"
|
||
|
||
msgctxt "#30507"
|
||
msgid "My Channel"
|
||
msgstr "Min kanal"
|
||
|
||
msgctxt "#30508"
|
||
msgid "Liked Videos"
|
||
msgstr "Videoer du synes godt om"
|
||
|
||
msgctxt "#30509"
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "Historie"
|
||
|
||
msgctxt "#30510"
|
||
msgid "My Subscriptions"
|
||
msgstr "Mine abonnementer"
|
||
|
||
msgctxt "#30511"
|
||
msgid "Queue video"
|
||
msgstr "Sæt video i kø"
|
||
|
||
msgctxt "#30512"
|
||
msgid "Browse Channels"
|
||
msgstr "Gennemse kanaler"
|
||
|
||
msgctxt "#30513"
|
||
msgid "Trending"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30514"
|
||
msgid "Related Videos"
|
||
msgstr "Lignende videoer"
|
||
|
||
msgctxt "#30515"
|
||
msgid "Auto-Remove from Watch Later"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30516"
|
||
msgid "Folders"
|
||
msgstr "Mapper"
|
||
|
||
msgctxt "#30517"
|
||
msgid "Subscribe to %s"
|
||
msgstr "Abonner på %s"
|
||
|
||
msgctxt "#30518"
|
||
msgid "Feeds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30519"
|
||
msgid "and enter the following code:"
|
||
msgstr "og indtast følgende kode:"
|
||
|
||
msgctxt "#30520"
|
||
msgid "Add to..."
|
||
msgstr "Tilføj til..."
|
||
|
||
msgctxt "#30521"
|
||
msgid "Delete requests cache database"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30522"
|
||
msgid "Clear requests cache"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30523"
|
||
msgid "requests cache"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30524"
|
||
msgid "Select language"
|
||
msgstr "Vælg sprog"
|
||
|
||
msgctxt "#30525"
|
||
msgid "Select region"
|
||
msgstr "Vælg område"
|
||
|
||
msgctxt "#30526"
|
||
msgid "Setup Wizard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30527"
|
||
msgid "Language and Region"
|
||
msgstr "Sprog og område"
|
||
|
||
msgctxt "#30528"
|
||
msgid "Rate..."
|
||
msgstr "Bedøm..."
|
||
|
||
msgctxt "#30529"
|
||
msgid "I like this"
|
||
msgstr "Jeg kan lide dette"
|
||
|
||
msgctxt "#30530"
|
||
msgid "I dislike this"
|
||
msgstr "Jeg kan ikke lide dette"
|
||
|
||
msgctxt "#30531"
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30532"
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30533"
|
||
msgid "Reverse"
|
||
msgstr "Omvendt"
|
||
|
||
msgctxt "#30534"
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30535"
|
||
msgid "Select the order of the playlist"
|
||
msgstr "Vælg playlistens rækkefølge"
|
||
|
||
msgctxt "#30536"
|
||
msgid "Updating Playlist..."
|
||
msgstr "Opdaterer playliste..."
|
||
|
||
msgctxt "#30537"
|
||
msgid "Play from here"
|
||
msgstr "Afspil herfra"
|
||
|
||
msgctxt "#30538"
|
||
msgid "Disliked Videos"
|
||
msgstr "Videoer du ikke synes godt om"
|
||
|
||
msgctxt "#30539"
|
||
msgid "Play recently added"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30540"
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30541"
|
||
msgid "Show channel name and video details in description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30542"
|
||
msgid "rtmpe streams are not supported"
|
||
msgstr "rtmpe-streams understøttes ikke"
|
||
|
||
msgctxt "#30543"
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30544"
|
||
msgid "More Links from the description"
|
||
msgstr "Flere links fra beskrivelsen"
|
||
|
||
msgctxt "#30545"
|
||
msgid "No videos found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30546"
|
||
msgid "Please complete all login prompts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30547"
|
||
msgid "You may be prompted to login and enable access to multiple applications so that this addon can function properly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30548"
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30549"
|
||
msgid "No streams found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30550"
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30551"
|
||
msgid "Recommendations"
|
||
msgstr "Anbefalinger"
|
||
|
||
msgctxt "#30552"
|
||
msgid "Maintenance"
|
||
msgstr "Vedligeholdelse"
|
||
|
||
msgctxt "#30553"
|
||
msgid "Delete function cache database"
|
||
msgstr "Slet database for funktionscache"
|
||
|
||
msgctxt "#30554"
|
||
msgid "Delete search history database"
|
||
msgstr "Slet database for søgehistorik"
|
||
|
||
msgctxt "#30555"
|
||
msgid "Clear function cache"
|
||
msgstr "Ryd functionscache"
|
||
|
||
msgctxt "#30556"
|
||
msgid "Clear search history"
|
||
msgstr "Ryd søgehistorik"
|
||
|
||
msgctxt "#30557"
|
||
msgid "function cache"
|
||
msgstr "funktionscache"
|
||
|
||
msgctxt "#30558"
|
||
msgid "search history"
|
||
msgstr "søgehistorik"
|
||
|
||
msgctxt "#30559"
|
||
msgid "Delete settings.xml"
|
||
msgstr "Slet settings.xml"
|
||
|
||
msgctxt "#30560"
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30561"
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30562"
|
||
msgid "View all"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30563"
|
||
msgid "Plugin execution timeout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30564"
|
||
msgid "For testing only - forcibly terminate plugin execution after set time limit. Set to 0 seconds (default) to disable."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30565"
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30566"
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30567"
|
||
msgid "Set as Watch Later"
|
||
msgstr "Marker som 'Se senere'"
|
||
|
||
msgctxt "#30568"
|
||
msgid "Remove as Watch Later"
|
||
msgstr "Fjern fra 'Se senere'"
|
||
|
||
msgctxt "#30569"
|
||
msgid "Are you sure you want to remove \"%s\" as your Watch Later list?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30570"
|
||
msgid "Are you sure you want to replace your current Watch Later list with \"%s\"?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30571"
|
||
msgid "Set as History"
|
||
msgstr "Marker som 'Historie'"
|
||
|
||
msgctxt "#30572"
|
||
msgid "Remove as History"
|
||
msgstr "Fjern fra 'Historie'"
|
||
|
||
msgctxt "#30573"
|
||
msgid "Are you sure you want to remove \"%s\" as your History list?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30574"
|
||
msgid "Are you sure you want to replace your current History list with \"%s\"?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30575"
|
||
msgid "Succeeded"
|
||
msgstr "Lykkedes"
|
||
|
||
msgctxt "#30576"
|
||
msgid "Failed"
|
||
msgstr "Mislykkedes"
|
||
|
||
msgctxt "#30577"
|
||
msgid "Smallest (4:3)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30578"
|
||
msgid "Force SSL certificate verification"
|
||
msgstr "Gennemtving bekræftelse af SSL-certifikat"
|
||
|
||
msgctxt "#30579"
|
||
msgid "InputStream.Adaptive is activated in the YouTube settings, however the add-on has been disabled. Would you like to enable InputStream.Adaptive now?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30580"
|
||
msgid "Reset access manager"
|
||
msgstr "Nulstil adgangsadministrering"
|
||
|
||
msgctxt "#30581"
|
||
msgid "Are you sure you want to reset access manager?"
|
||
msgstr "Er du sikker på, at du vil nulstille adgangsadministrering?"
|
||
|
||
msgctxt "#30582"
|
||
msgid "Autoplay suggested videos"
|
||
msgstr "Automatisk afspilning af foreslåede videoer"
|
||
|
||
msgctxt "#30583"
|
||
msgid "Filters can be channel names separated by a comma eg. 'The Best Channel,The 2nd Best Channel', and/or custom video filters in the form '{ATTR}{OP}{VALUE}' eg. '{duration}{>=}{180}{artists_string}{=}{\"The Best Channel\"},{duration}{<}{180}'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30584"
|
||
msgid "My Subscriptions (Filtered)"
|
||
msgstr "Mine abonnementer (filtreret)"
|
||
|
||
msgctxt "#30585"
|
||
msgid "Enable Blacklist to exclude channel names in Filters from My Subscriptions, disable to include channel names"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30586"
|
||
msgid "Blacklist"
|
||
msgstr "Sortliste"
|
||
|
||
msgctxt "#30587"
|
||
msgid "Hide \"Playlists\" folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30588"
|
||
msgid "Hide \"Search\" folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30589"
|
||
msgid "Hide \"Shorts\" folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30590"
|
||
msgid "Hide \"Live\" folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30591"
|
||
msgid "Thumbnail size"
|
||
msgstr "Størrelse på miniaturebillede"
|
||
|
||
msgctxt "#30592"
|
||
msgid "Small (16:9)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30593"
|
||
msgid "Medium (4:3)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30594"
|
||
msgid "Safe search"
|
||
msgstr "Sikker søgning"
|
||
|
||
msgctxt "#30595"
|
||
msgid "Moderate"
|
||
msgstr "Moderat"
|
||
|
||
msgctxt "#30596"
|
||
msgid "Strict"
|
||
msgstr "Streng"
|
||
|
||
msgctxt "#30597"
|
||
msgid "Hide \"Members only\" folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30598"
|
||
msgid "Large (4:3)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30599"
|
||
msgid "Failed to enable personal API keys. Missing: %s"
|
||
msgstr "Kunne ikke aktivere personlige API-nøgler. Mangler: %s"
|
||
|
||
msgctxt "#30600"
|
||
msgid "Largest (16:9)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30601"
|
||
msgid "%s with Original/%s fallback"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30602"
|
||
msgid "No auto-generated"
|
||
msgstr "Ingen autogenererede"
|
||
|
||
msgctxt "#30603"
|
||
msgid "Age gate"
|
||
msgstr "Aldersport"
|
||
|
||
msgctxt "#30604"
|
||
msgid "Allow offensive content"
|
||
msgstr "Tillad stødende indhold"
|
||
|
||
msgctxt "#30605"
|
||
msgid "Quick Search"
|
||
msgstr "Hurtig søgning"
|
||
|
||
msgctxt "#30606"
|
||
msgid "Quick Search (Incognito)"
|
||
msgstr "Hurtig søgning (inkognito)"
|
||
|
||
msgctxt "#30607"
|
||
msgid "Audio only"
|
||
msgstr "Kun lyd"
|
||
|
||
msgctxt "#30608"
|
||
msgid "Allow developer keys"
|
||
msgstr "Tillad udviklernøgler"
|
||
|
||
msgctxt "#30609"
|
||
msgid "Clear watch history"
|
||
msgstr "Ryd visningshistorik"
|
||
|
||
msgctxt "#30610"
|
||
msgid "This will clear your account's watch history from all devices. You can't undo this."
|
||
msgstr "Dette vil rydde din kontos afspilningshistorik fra alle enheder. Du kan ikke fortryde dette."
|
||
|
||
msgctxt "#30611"
|
||
msgid "Saved Playlists"
|
||
msgstr "Gemte playlister"
|
||
|
||
msgctxt "#30612"
|
||
msgid "Retry"
|
||
msgstr "Forsøg igen"
|
||
|
||
msgctxt "#30613"
|
||
msgid "Add to %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30614"
|
||
msgid "Remove from %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30615"
|
||
msgid "Added to %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30616"
|
||
msgid "Removed from %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30617"
|
||
msgid "InputStream.Adaptive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30618"
|
||
msgid "Stream redirect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30619"
|
||
msgid "Enable to reduce resource usage on less powerful devices, but could lead to IP bans. Use at own risk."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30620"
|
||
msgid "Port %s already in use. Cannot start http server."
|
||
msgstr "Port %s er allerede i brug. Kan ikke starte http-serveren."
|
||
|
||
msgctxt "#30621"
|
||
msgid "Verbose"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30622"
|
||
msgid "Purchases"
|
||
msgstr "Køb"
|
||
|
||
msgctxt "#30623"
|
||
msgid "Install InputStream Helper"
|
||
msgstr "Installer InputStream Helper"
|
||
|
||
msgctxt "#30624"
|
||
msgid "Members only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30625"
|
||
msgid "InputStream Helper is already installed."
|
||
msgstr "InputStream Helper er allerede installeret."
|
||
|
||
msgctxt "#30626"
|
||
msgid "Delete temporary files"
|
||
msgstr "Slet midlertidige filer"
|
||
|
||
msgctxt "#30627"
|
||
msgid "Rate video after watching"
|
||
msgstr "Bedøm video efter at være set"
|
||
|
||
msgctxt "#30628"
|
||
msgid "HTTP Server"
|
||
msgstr "HTTP-server"
|
||
|
||
msgctxt "#30629"
|
||
msgid "IP whitelist (comma delimited)"
|
||
msgstr "IP-hvidliste (kommasepareret)"
|
||
|
||
msgctxt "#30630"
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30631"
|
||
msgid "Successfully updated: %s"
|
||
msgstr "Opdateret: %s"
|
||
|
||
msgctxt "#30632"
|
||
msgid "Enable API configuration page"
|
||
msgstr "Aktiver side med API-konfiguration"
|
||
|
||
msgctxt "#30633"
|
||
msgid "http://<ipaddress>:<port>/youtube/api (see Advanced > HTTP Server)"
|
||
msgstr "http://<ip-adresse>:<port>/youtube/api (se Avanceret > HTTP-server)"
|
||
|
||
msgctxt "#30634"
|
||
msgid "YouTube Add-on API Configuration"
|
||
msgstr "YouTube add-on API-konfiguration"
|
||
|
||
msgctxt "#30635"
|
||
msgid "No changes detected, API keys were not updated."
|
||
msgstr "Ingen ændringer fundet. API-nøgler blev ikke opdateret."
|
||
|
||
msgctxt "#30636"
|
||
msgid "Personal API keys are enabled."
|
||
msgstr "Personlige API-nøgler er aktiveret."
|
||
|
||
msgctxt "#30637"
|
||
msgid "Personal API keys are disabled."
|
||
msgstr "Personlige API-nøgler er deaktiveret."
|
||
|
||
msgctxt "#30638"
|
||
msgid "Bookmark this page to quickly add your keys in the future."
|
||
msgstr "Bogmærk denne side for hurtigt at tilføje dine API-nøgler i fremtiden."
|
||
|
||
msgctxt "#30639"
|
||
msgid "Found personal API keys in api_keys.json, would you like to restore them? Choosing no will overwrite them."
|
||
msgstr "Fandt personlige API-nøgler i api_keys.json. Vil du gendanne dem? Hvis du vælger nej, bliver de overskrevet."
|
||
|
||
msgctxt "#30640"
|
||
msgid "Restore"
|
||
msgstr "Gendan"
|
||
|
||
msgctxt "#30641"
|
||
msgid "Delete api_keys.json"
|
||
msgstr "Slet api_keys.json"
|
||
|
||
msgctxt "#30642"
|
||
msgid "Delete access_manager.json"
|
||
msgstr "Slet access_manager.json"
|
||
|
||
msgctxt "#30643"
|
||
msgid "Listen on IP"
|
||
msgstr "Lyt på IP"
|
||
|
||
msgctxt "#30644"
|
||
msgid "Select listen IP"
|
||
msgstr "Vælg IP der lyttes på"
|
||
|
||
msgctxt "#30645"
|
||
msgid "Refresh after watching"
|
||
msgstr "Opdater efter afspilning"
|
||
|
||
msgctxt "#30646"
|
||
msgid "Upcoming Live"
|
||
msgstr "Kommende live"
|
||
|
||
msgctxt "#30647"
|
||
msgid "Completed Live"
|
||
msgstr "Afsluttet live"
|
||
|
||
msgctxt "#30648"
|
||
msgid "API Key is incorrect. Settings > API > API Key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30649"
|
||
msgid "Client Id is incorrect. Settings > API > API Id"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30650"
|
||
msgid "Client Secret is incorrect. Settings > API > API Secret"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30651"
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Placering"
|
||
|
||
msgctxt "#30652"
|
||
msgid "Location radius (km)"
|
||
msgstr "Radius for placering (km)"
|
||
|
||
msgctxt "#30653"
|
||
msgid "My Location using IP geolocation lookup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30654"
|
||
msgid "My Location"
|
||
msgstr "Min placering"
|
||
|
||
msgctxt "#30655"
|
||
msgid "Switch User"
|
||
msgstr "Skift bruger"
|
||
|
||
msgctxt "#30656"
|
||
msgid "New user"
|
||
msgstr "Ny bruger"
|
||
|
||
msgctxt "#30657"
|
||
msgid "Unnamed"
|
||
msgstr "Unavngivet"
|
||
|
||
msgctxt "#30658"
|
||
msgid "Enter a name for this user"
|
||
msgstr "Indtast et navn til denne bruger"
|
||
|
||
msgctxt "#30659"
|
||
msgid "User is now \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30660"
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "Brugere"
|
||
|
||
msgctxt "#30661"
|
||
msgid "Add a user"
|
||
msgstr "Tilføj en bruger"
|
||
|
||
msgctxt "#30662"
|
||
msgid "Remove a user"
|
||
msgstr "Fjern en bruger"
|
||
|
||
msgctxt "#30663"
|
||
msgid "Rename a user"
|
||
msgstr "Omdøb en bruger"
|
||
|
||
msgctxt "#30664"
|
||
msgid "Switch user"
|
||
msgstr "Skift bruger"
|
||
|
||
msgctxt "#30665"
|
||
msgid "Switch to \"%s\" now?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30666"
|
||
msgid "\"%s\" removed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30667"
|
||
msgid "Renamed \"%s\" to \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30668"
|
||
msgid "Play count minimum percent"
|
||
msgstr "Minimum procent for afspilningsantal"
|
||
|
||
msgctxt "#30669"
|
||
msgid "%s removed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30670"
|
||
msgid "Added %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30671"
|
||
msgid "Clear playback history"
|
||
msgstr "Ryd afspilningshistorik"
|
||
|
||
msgctxt "#30672"
|
||
msgid "Delete playback history database"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30673"
|
||
msgid "playback history"
|
||
msgstr "afspilningshistorik"
|
||
|
||
msgctxt "#30674"
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30675"
|
||
msgid "Use local playback history (watched, resume tracking)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30676"
|
||
msgid "Just now"
|
||
msgstr "Nu"
|
||
|
||
msgctxt "#30677"
|
||
msgid "A minute ago"
|
||
msgstr "Et minut siden"
|
||
|
||
msgctxt "#30678"
|
||
msgid "Recently"
|
||
msgstr "For nylig"
|
||
|
||
msgctxt "#30679"
|
||
msgid "An hour ago"
|
||
msgstr "En time siden"
|
||
|
||
msgctxt "#30680"
|
||
msgid "Two hours ago"
|
||
msgstr "To timer siden"
|
||
|
||
msgctxt "#30681"
|
||
msgid "Three hours ago"
|
||
msgstr "Tre timer siden"
|
||
|
||
msgctxt "#30682"
|
||
msgid "Yesterday at"
|
||
msgstr "I går kl."
|
||
|
||
msgctxt "#30683"
|
||
msgid "Two days ago"
|
||
msgstr "To dage siden"
|
||
|
||
msgctxt "#30684"
|
||
msgid "Today at"
|
||
msgstr "I dag kl."
|
||
|
||
msgctxt "#30685"
|
||
msgid "Delete data cache database"
|
||
msgstr "Slet database for datacache"
|
||
|
||
msgctxt "#30686"
|
||
msgid "Clear data cache"
|
||
msgstr "Ryd datacache"
|
||
|
||
msgctxt "#30687"
|
||
msgid "data cache"
|
||
msgstr "datacache"
|
||
|
||
msgctxt "#30688"
|
||
msgid "Use MPEG-DASH for videos"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30689"
|
||
msgid "Use for live streams"
|
||
msgstr "Anvendes til livestreams"
|
||
|
||
msgctxt "#30690"
|
||
msgid "InputStream.Adaptive >= 2.0.12 is required for adaptive live streams"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30691"
|
||
msgid "Airing now"
|
||
msgstr "Udsendes nu"
|
||
|
||
msgctxt "#30692"
|
||
msgid "In a minute"
|
||
msgstr "Om et minut"
|
||
|
||
msgctxt "#30693"
|
||
msgid "Airing soon"
|
||
msgstr "Udsendes snart"
|
||
|
||
msgctxt "#30694"
|
||
msgid "In over an hour"
|
||
msgstr "Om mere end en time"
|
||
|
||
msgctxt "#30695"
|
||
msgid "In over two hours"
|
||
msgstr "Om mere end to timer"
|
||
|
||
msgctxt "#30696"
|
||
msgid "Airing today at"
|
||
msgstr "Udsendes i dag kl."
|
||
|
||
msgctxt "#30697"
|
||
msgid "Tomorrow at"
|
||
msgstr "I morgen kl."
|
||
|
||
msgctxt "#30698"
|
||
msgid "Check my IP"
|
||
msgstr "Tjek min IP"
|
||
|
||
msgctxt "#30699"
|
||
msgid "HTTP server is not running"
|
||
msgstr "HTTP-server kører ikke"
|
||
|
||
msgctxt "#30700"
|
||
msgid "Client IP is %s"
|
||
msgstr "Klient-IP er %s"
|
||
|
||
msgctxt "#30701"
|
||
msgid "Failed to obtain client IP"
|
||
msgstr "Kunne ikke hente klient-IP"
|
||
|
||
msgctxt "#30702"
|
||
msgid "Play with subtitles"
|
||
msgstr "Afspil med undertekster"
|
||
|
||
msgctxt "#30703"
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30704"
|
||
msgid "Use YouTube website urls with default player"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30705"
|
||
msgid "Download subtitles"
|
||
msgstr "Hent undertekster"
|
||
|
||
msgctxt "#30706"
|
||
msgid "Download subtitles before starting playback? (Default: No)"
|
||
msgstr "Vil du hente undertekster, før du starter afspilningen? (Standard: Nej)"
|
||
|
||
msgctxt "#30707"
|
||
msgid "Untitled"
|
||
msgstr "Uden titel"
|
||
|
||
msgctxt "#30708"
|
||
msgid "Play audio only"
|
||
msgstr "Afspil kun lyd"
|
||
|
||
msgctxt "#30709"
|
||
msgid "WebVTT subtitles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30710"
|
||
msgid "TTML subtitles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30711"
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30712"
|
||
msgid "Rate videos in playlists"
|
||
msgstr "Bedøm videoer i playlister"
|
||
|
||
msgctxt "#30713"
|
||
msgid "Prefer dubbed audio over original audio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30714"
|
||
msgid "Prefer automatically translated dubbed audio over original audio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30715"
|
||
msgid "Use YouTube internal list for Watch History?[CR][CR]Requires signing-in via the addon and activating history tracking on YouTube."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30716"
|
||
msgid "Liked video"
|
||
msgstr "Video du synes godt om"
|
||
|
||
msgctxt "#30717"
|
||
msgid "Disliked video"
|
||
msgstr "Video du ikke synes godt om"
|
||
|
||
msgctxt "#30718"
|
||
msgid "Use YouTube internal list for Watch Later?[CR][CR]Requires signing-in via the addon."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30719"
|
||
msgid "Subscribed to channel"
|
||
msgstr "Abonneret på kanalen"
|
||
|
||
msgctxt "#30720"
|
||
msgid "Unsubscribed from channel"
|
||
msgstr "Afmeldte abonnement på kanalen"
|
||
|
||
msgctxt "#30721"
|
||
msgid "Enable Panoramic/180/360/VR video"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30722"
|
||
msgid "Enable HDR video"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30723"
|
||
msgid "Proxy is required for MPEG-DASH VODs (see Advanced > HTTP Server)[CR]HDR and >1080p video requires InputStream.Adaptive >= 2.3.14"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30724"
|
||
msgid "Enable high framerate video"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30725"
|
||
msgid "1440p (QHD)"
|
||
msgstr "1440p (QHD)"
|
||
|
||
msgctxt "#30726"
|
||
msgid "Uploads"
|
||
msgstr "Uploads"
|
||
|
||
msgctxt "#30727"
|
||
msgid "Enable H.264 video"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30728"
|
||
msgid "Enable VP9 video"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30729"
|
||
msgid "Prefer lower resolution streams for unselected codecs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30730"
|
||
msgid "Play (Ask for quality)"
|
||
msgstr "Afspil (spørg om kvalitet)"
|
||
|
||
msgctxt "#30731"
|
||
msgid "The YouTube add-on now requires that you use your own API keys.[CR]For more information see the wiki: [B]https://ytaddon.page.link/keys[/B][CR][CR]Sorry for the inconvenience."
|
||
msgstr "YouTube add-on kræver nu, at du bruger dine egne API-nøgler.[CR]For mere information se wikien: [B]https://ytaddon.page.link/keys[/B][CR][CR]Beklager ulejligheden."
|
||
|
||
msgctxt "#30732"
|
||
msgid "Comments"
|
||
msgstr "Kommentarer"
|
||
|
||
msgctxt "#30733"
|
||
msgid "Likes"
|
||
msgstr "Synes om"
|
||
|
||
msgctxt "#30734"
|
||
msgid "Replies"
|
||
msgstr "Svar"
|
||
|
||
msgctxt "#30735"
|
||
msgid "Edited"
|
||
msgstr "Redigeret"
|
||
|
||
msgctxt "#30736"
|
||
msgid "Shorts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30737"
|
||
msgid "Shorts - Max duration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30738"
|
||
msgid "Enable spatial audio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30739"
|
||
msgid "Subscribers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30740"
|
||
msgid "HLS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30741"
|
||
msgid "Multi-stream HLS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30742"
|
||
msgid "Adaptive HLS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30743"
|
||
msgid "MPEG-DASH"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30744"
|
||
msgid "Original"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30745"
|
||
msgid "Dubbed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30746"
|
||
msgid "Descriptive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30747"
|
||
msgid "Alternate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30748"
|
||
msgid "Stream features"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30749"
|
||
msgid "Enable AV1 video"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30750"
|
||
msgid "Enable Vorbis audio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30751"
|
||
msgid "Enable Opus audio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30752"
|
||
msgid "Enable AAC audio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30753"
|
||
msgid "Enable surround sound audio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30754"
|
||
msgid "Enable AC-3 audio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30755"
|
||
msgid "Enable EAC-3 audio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30756"
|
||
msgid "Enable DTS audio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30757"
|
||
msgid "Remove similar/duplicate streams"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30758"
|
||
msgid "Stream selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30759"
|
||
msgid "Quality selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30760"
|
||
msgid "Automatic + Quality selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30761"
|
||
msgid "Update playback history on Youtube"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30762"
|
||
msgid "Multi-language"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30763"
|
||
msgid "Multi-audio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30764"
|
||
msgid "Requests connect timeout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30765"
|
||
msgid "Requests read timeout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30766"
|
||
msgid "Premieres"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30767"
|
||
msgid "Views"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30768"
|
||
msgid "Disable high framerate video at maximum video quality"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30769"
|
||
msgid "Clear Watch Later list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30770"
|
||
msgid "Are you sure you want to clear your Watch Later list?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30771"
|
||
msgid "Disable fractional framerate hinting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30772"
|
||
msgid "Disable all framerate hinting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30773"
|
||
msgid "Show video details in video lists"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30774"
|
||
msgid "All available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30775"
|
||
msgid "%s (translation)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30776"
|
||
msgid "Ask + Automatic + Quality selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30777"
|
||
msgid "Views for %s (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30778"
|
||
msgid "Import old playback history?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30779"
|
||
msgid "Import old search history?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30780"
|
||
msgid "Clear local watch later list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30781"
|
||
msgid "Delete watch later database"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30782"
|
||
msgid "local watch later list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30783"
|
||
msgid "settings to recommended values"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30784"
|
||
msgid "listings to show minimal details"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30785"
|
||
msgid "performance settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30786"
|
||
msgid "Choose device capabilities"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30787"
|
||
msgid "720p, H.264 only | Limited or older devices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30788"
|
||
msgid "1080p/30 fps | Raspberry Pi 3, or similar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30789"
|
||
msgid "4K/30 fps or 1080p/60 fps, HDR if compatible | Raspberry Pi 5, or similar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30790"
|
||
msgid "4K/60 fps, HDR if compatible | Fire TV Cube Gen 2, Shield TV, Fire TV Stick 4K Gen 1, or similar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30791"
|
||
msgid "4K/60 fps, HDR, using AV1 | Fire TV Cube Gen 3, Fire TV Stick 4K Max, Vero V, or similar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30792"
|
||
msgid "8K/60 fps, HDR, using AV1 | Modern device or PC with full capabilities"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30793"
|
||
msgid "Views count display colour"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30794"
|
||
msgid "Subscriber/Likes count display colour"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30795"
|
||
msgid "Videos/Comments count display colour"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30796"
|
||
msgid "1080p/60 fps | Raspberry Pi 4, or similar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30797"
|
||
msgid "1080p/30 fps or 720p/30 fps, H.264 only | Raspberry Pi 1/2, or similar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30798"
|
||
msgid "Clear bookmarks list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30799"
|
||
msgid "Delete bookmarks database"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30800"
|
||
msgid "bookmarks list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30801"
|
||
msgid "Clear Bookmarks list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30802"
|
||
msgid "Are you sure you want to clear your Bookmarks list?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30803"
|
||
msgid "Bookmark %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30804"
|
||
msgid "Use YouTube website urls with external player"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30805"
|
||
msgid "Use MPEG-DASH with external player"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30806"
|
||
msgid "Jump to page..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30807"
|
||
msgid "Use channel name as"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30808"
|
||
msgid "Hide items from listings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30809"
|
||
msgid "All upcoming videos"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30810"
|
||
msgid "All previously streamed (completed) videos"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30811"
|
||
msgid "Filter Live folders"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30812"
|
||
msgid "Clear subscription feed history"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30813"
|
||
msgid "Delete subscription feed history database"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30814"
|
||
msgid "feed history"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30815"
|
||
msgid "Go back..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30816"
|
||
msgid "List is empty.[CR][CR]Refresh from context menu or try again later."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30817"
|
||
msgid "Refresh settings.xml"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30818"
|
||
msgid "Are you sure you want to refresh settings.xml?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30819"
|
||
msgid "Play from start"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30820"
|
||
msgid "Podcast"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# empty strings 30019
|
||
#~ msgctxt "#30020"
|
||
#~ msgid "Allow 3D"
|
||
#~ msgstr "Tillad 3D"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30540"
|
||
#~ msgid "Play with..."
|
||
#~ msgstr "Afspil med..."
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30587"
|
||
#~ msgid "Add to My Subscriptions filter"
|
||
#~ msgstr "Tilføj til filteret Mine abonnementer"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30588"
|
||
#~ msgid "Remove from My Subscriptions filter"
|
||
#~ msgstr "Fjern fra filteret Mine abonnementer"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30589"
|
||
#~ msgid "Added to My Subscriptions filter"
|
||
#~ msgstr "Tilføjet til filteret Mine abonnementer"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30590"
|
||
#~ msgid "Removed from My Subscriptions filter"
|
||
#~ msgstr "Fjernet fra filteret Mine abonnementer"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30592"
|
||
#~ msgid "Medium (16:9)"
|
||
#~ msgstr "Medium (16:9)"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30593"
|
||
#~ msgid "High (4:3)"
|
||
#~ msgstr "Høj (4:3)"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30597"
|
||
#~ msgid "Updated: %s"
|
||
#~ msgstr "Opdateret: %s"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30669"
|
||
#~ msgid "Mark unwatched"
|
||
#~ msgstr "Marker som ikke set"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30670"
|
||
#~ msgid "Mark watched"
|
||
#~ msgstr "Marker som set"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30674"
|
||
#~ msgid "Reset resume point"
|
||
#~ msgstr "Nulstil genoptagelsesposition"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30713"
|
||
#~ msgid "Added to Watch Later"
|
||
#~ msgstr "Føj til 'Se senere'"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30714"
|
||
#~ msgid "Added to playlist"
|
||
#~ msgstr "Føjet til playliste"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30715"
|
||
#~ msgid "Removed from playlist"
|
||
#~ msgstr "Fjernet fra playliste"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30718"
|
||
#~ msgid "Rating removed"
|
||
#~ msgstr "Bedømmelse fjernet"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30545"
|
||
#~ msgid "No further links found."
|
||
#~ msgstr "Ingen yderligere links fundet."
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30549"
|
||
#~ msgid "No videos streams found"
|
||
#~ msgstr "Ingen videostreams fundet"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30106"
|
||
#~ msgid "Next Page (%d)"
|
||
#~ msgstr "Næste side (%d)"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30585"
|
||
#~ msgid "Filtered channel list (comma delimited)"
|
||
#~ msgstr "Filtreret kanalliste (kommasepareret)"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30729"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ msgstr "Fjernvenlig søgning"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30515"
|
||
#~ msgid "Auto-Remove from 'Watch Later'"
|
||
#~ msgstr "Fjern automatisk fra 'Se senere'"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30569"
|
||
#~ msgid "Are you sure you want to remove '%s' as your Watch Later list?"
|
||
#~ msgstr "Er du sikker på, at du vil fjerne '%s' som din 'Se senere'-liste?"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30570"
|
||
#~ msgid "Are you sure you want to replace your current Watch Later list with '%s'?"
|
||
#~ msgstr "Er du sikker på, at du vil erstatte din nuværende 'Se senere'-liste med '%s'?"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30573"
|
||
#~ msgid "Are you sure you want to remove '%s' as your History list?"
|
||
#~ msgstr "Er du sikker på, at du vil fjerne '%s' som din 'Historie'-liste?"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30574"
|
||
#~ msgid "Are you sure you want to replace your current History list with '%s'?"
|
||
#~ msgstr "Er du sikker på, at du vil erstatte din nuværende 'Historie'-liste med '%s'?"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30659"
|
||
#~ msgid "User is now '%s'"
|
||
#~ msgstr "Bruger er nu '%s'"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30665"
|
||
#~ msgid "Switch to '%s' now?"
|
||
#~ msgstr "Skift til '%s' nu?"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30667"
|
||
#~ msgid "Renamed '%s' to '%s'"
|
||
#~ msgstr "Omdøbte '%s' til '%s'"
|
||
|
||
# msgctxt "Addon Summary"
|
||
# msgid "Plugin for YouTube"
|
||
# msgstr ""
|
||
# msgctxt "Addon Description"
|
||
# msgid "YouTube is a one of the biggest video-sharing websites of the world."
|
||
# msgstr ""
|
||
# Kodion Settings
|
||
#~ msgctxt "#30000"
|
||
#~ msgid "General"
|
||
#~ msgstr "Generel"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30031"
|
||
#~ msgid "Advanced"
|
||
#~ msgstr "Avanceret"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30108"
|
||
#~ msgid "Remove"
|
||
#~ msgstr "Fjern"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30113"
|
||
#~ msgid "Rename"
|
||
#~ msgstr "Omdøb"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30118"
|
||
#~ msgid "Delete"
|
||
#~ msgstr "Slet"
|
||
|
||
# YouTube
|
||
# empty strings from id 30206 to 30499
|
||
#~ msgctxt "#30500"
|
||
#~ msgid "Channels"
|
||
#~ msgstr "Kanaler"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30501"
|
||
#~ msgid "Playlists"
|
||
#~ msgstr "Playlister"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30521"
|
||
#~ msgid "Select playlist"
|
||
#~ msgstr "Vælg playliste"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30522"
|
||
#~ msgid "New playlist..."
|
||
#~ msgstr "Ny playliste..."
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30523"
|
||
#~ msgid "Language"
|
||
#~ msgstr "Sprog"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30531"
|
||
#~ msgid "Play all"
|
||
#~ msgstr "Afspil alle"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30532"
|
||
#~ msgid "Default"
|
||
#~ msgstr "Standard"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30534"
|
||
#~ msgid "Shuffle"
|
||
#~ msgstr "Bland"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30539"
|
||
#~ msgid "Live"
|
||
#~ msgstr "Direkte"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30543"
|
||
#~ msgid "Refresh"
|
||
#~ msgstr "Opdater"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30548"
|
||
#~ msgid "More..."
|
||
#~ msgstr "Mere..."
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30550"
|
||
#~ msgid "Region"
|
||
#~ msgstr "Område"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30560"
|
||
#~ msgid "Subtitle language"
|
||
#~ msgstr "Undertekstsprog"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30561"
|
||
#~ msgid "None"
|
||
#~ msgstr "Ingen"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30566"
|
||
#~ msgid "Prompt"
|
||
#~ msgstr "Forespørg"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30577"
|
||
#~ msgid "Settings"
|
||
#~ msgstr "Indstillinger"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30583"
|
||
#~ msgid "Automatic"
|
||
#~ msgstr "Automatisk"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30598"
|
||
#~ msgid "Personal API keys enabled"
|
||
#~ msgstr "Personlige API-nøgler aktiveret"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30600"
|
||
#~ msgid "Subtitles"
|
||
#~ msgstr "Undertekster"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30615"
|
||
#~ msgid "Cancel"
|
||
#~ msgstr "Annuller"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30619"
|
||
#~ msgid "Port"
|
||
#~ msgstr "Port"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30630"
|
||
#~ msgid "Save"
|
||
#~ msgstr "Gem"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30703"
|
||
#~ msgid "Are you sure?"
|
||
#~ msgstr "Er du sikker?"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30546"
|
||
#~ msgid "Please log in twice!"
|
||
#~ msgstr "Log venligst ind to gange!"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30547"
|
||
#~ msgid "You must enable two applications so that YouTube is functioning properly."
|
||
#~ msgstr "Du skal aktivere to applikationer, så YouTube fungerer korrekt."
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30001"
|
||
#~ msgid "Username"
|
||
#~ msgstr "Brugernavn"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30002"
|
||
#~ msgid "Password"
|
||
#~ msgstr "Adgangskode"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30008"
|
||
#~ msgid "Configure InputStream Adaptive"
|
||
#~ msgstr "Konfigurer InputStream Adaptive"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30103"
|
||
#~ msgid "Library"
|
||
#~ msgstr "Bibliotek"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30104"
|
||
#~ msgid "Highlights"
|
||
#~ msgstr "Højdepunkter"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30105"
|
||
#~ msgid "Archive"
|
||
#~ msgstr "Arkiv"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30109"
|
||
#~ msgid "Latest Videos"
|
||
#~ msgstr "Seneste videoer"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30204"
|
||
#~ msgid "Enable personal API keys"
|
||
#~ msgstr "Aktiver personlige API-nøgler"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30205"
|
||
#~ msgid "Use preset API key set"
|
||
#~ msgstr "Brug forudindstillet API-nøglesæt"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30518"
|
||
#~ msgid "Go to '%s'"
|
||
#~ msgstr "Gå til %s"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30562"
|
||
#~ msgid "All"
|
||
#~ msgstr "Alle"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30563"
|
||
#~ msgid "Setting"
|
||
#~ msgstr "Indstilling"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30564"
|
||
#~ msgid "Setting, English"
|
||
#~ msgstr "Indstilling, engelsk"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30565"
|
||
#~ msgid "English"
|
||
#~ msgstr "Engelsk"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30613"
|
||
#~ msgid "Retrieve Watch Later playlist id"
|
||
#~ msgstr "Hent playliste-id for 'Se senere'"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30614"
|
||
#~ msgid "Failed to retrieve Watch Later playlist id. Add a few videos to Watch Later via the web/app and retry."
|
||
#~ msgstr "Kunne ikke hente playliste-id for 'Se senere'. Tilføj et par videoer til 'Se senere' via nettet/appen, og prøv igen."
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30616"
|
||
#~ msgid "Must be signed in."
|
||
#~ msgstr "Skal være logget ind."
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30624"
|
||
#~ msgid "Requires Kodi 17+"
|
||
#~ msgstr "Kræver Kodi 17+"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30648"
|
||
#~ msgid "API Key is incorrect. Settings - API - API Key"
|
||
#~ msgstr "API-nøgle er forkert. Indstillinger - API - API-nøgle"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30649"
|
||
#~ msgid "Client Id is incorrect. Settings - API - API Id"
|
||
#~ msgstr "Klient-id er forkert. Indstillinger - API - API-id"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30650"
|
||
#~ msgid "Client Secret is incorrect. Settings - API - API Secret"
|
||
#~ msgstr "Klienthemmelighed er forkert. Indstillinger - API - API-hemmelighed"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30709"
|
||
#~ msgid "Failed to retrieve Watch Later playlist id. To increase the chances of retrieval add 8-10 videos to Watch Later via the web/app and retry."
|
||
#~ msgstr "Kunne ikke hente ID på 'Se senere'-playliste. For at øge chancerne for hentning, tilføj 8-10 videoer til Se senere via nettet/appen og prøv igen."
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30710"
|
||
#~ msgid "Failed to retrieve Watch Later playlist id. Try again tomorrow without removing any of the videos."
|
||
#~ msgstr "Kunne ikke hente ID på 'Se senere'-playliste. Prøv igen i morgen uden at fjerne nogen af videoerne."
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30711"
|
||
#~ msgid "Searching for Watch Later... Page %s"
|
||
#~ msgstr "Søger efter 'Se senere'... Side %s"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30721"
|
||
#~ msgid "Default to WEBM adaptation set (4K)"
|
||
#~ msgstr "Sæt standard til WEBM-tilpasningssæt (4K)"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30737"
|
||
#~ msgid "Use alternate client details"
|
||
#~ msgstr "Brug alternative klientoplysninger"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30738"
|
||
#~ msgid "Alternate #1"
|
||
#~ msgstr "Alternativ #1"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30739"
|
||
#~ msgid "Alternate #2"
|
||
#~ msgstr "Alternativ #2"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30666"
|
||
#~ msgid "Removed '%s'"
|
||
#~ msgstr "Fjernede '%s'"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30736"
|
||
#~ msgid "Hide short videos (1 minute or less)"
|
||
#~ msgstr "Skjul korte videoer (1 minut eller derunder)"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30503"
|
||
#~ msgid "Show channel fanart"
|
||
#~ msgstr "Vis kanalens fankunst"
|
||
|
||
# Kodion Common
|
||
# empty strings from id 30039 to 30099
|
||
#~ msgctxt "#30100"
|
||
#~ msgid "Favourites"
|
||
#~ msgstr "Favoritter"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30101"
|
||
#~ msgid "Add to addon favs"
|
||
#~ msgstr "Føj til add-on-favoritter"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30704"
|
||
#~ msgid "Use YouTube website urls"
|
||
#~ msgstr "Brug YouTube-webadresser"
|
||
|
||
# empty strings from id 30003 to 30006
|
||
#~ msgctxt "#30007"
|
||
#~ msgid "Use MPEG-DASH"
|
||
#~ msgstr "Brug MPEG-DASH"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30025"
|
||
#~ msgid "Enable setup-wizard"
|
||
#~ msgstr "Aktiver opsætningsguide"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30026"
|
||
#~ msgid "Override view"
|
||
#~ msgstr "Overskriv visning"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30030"
|
||
#~ msgid "Execute setup-wizard?"
|
||
#~ msgstr "Udfør opsætningsguide?"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30120"
|
||
#~ msgid "Clear"
|
||
#~ msgstr "Ryd"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30513"
|
||
#~ msgid "Popular right now"
|
||
#~ msgstr "Populært lige nu"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30526"
|
||
#~ msgid "Adjust"
|
||
#~ msgstr "Juster"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30527"
|
||
#~ msgid "Language and region?"
|
||
#~ msgstr "Sprog og område?"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30541"
|
||
#~ msgid "Show channel name in description"
|
||
#~ msgstr "Vis kanalnavn i beskrivelse"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30579"
|
||
#~ msgid "MPEG-DASH is enabled in the YouTube settings, however InputStream Adaptive appears to be disabled. Would you like to enable InputStream Adaptive now?"
|
||
#~ msgstr "MPEG-DASH er aktiveret i YouTube-indstillingerne, men InputStream Adaptive ser ud til at være deaktiveret. Vil du aktivere InputStream Adaptive nu?"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30600"
|
||
#~ msgid "Configure subtitles"
|
||
#~ msgstr "Indstil undertekster"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30601"
|
||
#~ msgid "%s with %s fallback"
|
||
#~ msgstr "%s med %s tilbagefald"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30617"
|
||
#~ msgid "MPEG-DASH"
|
||
#~ msgstr "MPEG-DASH"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30618"
|
||
#~ msgid "Enable mpeg-dash proxy"
|
||
#~ msgstr "Aktiver proxy for mpeg-dash"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30621"
|
||
#~ msgid "Proxy is required for mpeg-dash vods (see Advanced > HTTP Server)"
|
||
#~ msgstr "Proxy er påkrævet for mpeg-dash vods (se HTTP-server)"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30653"
|
||
#~ msgid "Perform geolocation? Used for [B]My Location[/B]"
|
||
#~ msgstr "Udfør geoplacering? Brugt til [B]Min placering[/B]"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30672"
|
||
#~ msgid "Delete playback history"
|
||
#~ msgstr "Slet afspilningshistorik"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30688"
|
||
#~ msgid "Use for videos"
|
||
#~ msgstr "Anvendes til videoer"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30723"
|
||
#~ msgid "Proxy is required for mpeg-dash vods (see Advanced > HTTP Server)[CR]> 1080p and HDR requires InputStream Adaptive >= 2.3.14"
|
||
#~ msgstr "Proxy er påkrævet for mpeg-dash vods (se HTTP-server)[CR]> 1080p og HDR kræver InputStream Adaptive >= 2.3.14"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30010"
|
||
#~ msgid "Video quality"
|
||
#~ msgstr "Videokvalitet"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30013"
|
||
#~ msgid "1080p (HD)"
|
||
#~ msgstr "1080p (HD)"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30014"
|
||
#~ msgid "2160p (4k)"
|
||
#~ msgstr "2160p (4K)"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30015"
|
||
#~ msgid "4320p (8k)"
|
||
#~ msgstr "4320p (8K)"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30675"
|
||
#~ msgid "Use playback history (watched, resume tracking)"
|
||
#~ msgstr "Brug afspilningshistorik (set, sporing af genoptagelse)"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30690"
|
||
#~ msgid "InputStream Adaptive >= 2.0.12 is required for live streams"
|
||
#~ msgstr "InputStream Adaptive >= 2.0.12 kræves til livestreams"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30722"
|
||
#~ msgid "HDR"
|
||
#~ msgstr "HDR"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30724"
|
||
#~ msgid "Limit to 30fps"
|
||
#~ msgstr "Begræns til 30 fps"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30725"
|
||
#~ msgid "1440p (HD)"
|
||
#~ msgstr "1440p (HD)"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30727"
|
||
#~ msgid "Adaptive (MP4/H264)"
|
||
#~ msgstr "Adaptiv (MP4/H264)"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30728"
|
||
#~ msgid "Adaptive (WEBM/VP9)"
|
||
#~ msgstr "Adaptiv (WEBM/VP9)"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30900"
|
||
#~ msgid "Subscriptions groups"
|
||
#~ msgstr "Abonnementsgrupper"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30901"
|
||
#~ msgid "Add to group"
|
||
#~ msgstr "Tilføj til gruppe"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30902"
|
||
#~ msgid "Remove from group"
|
||
#~ msgstr "Fjern fra gruppe"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30903"
|
||
#~ msgid "Delete group"
|
||
#~ msgstr "Slet gruppe"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30904"
|
||
#~ msgid "Create new group"
|
||
#~ msgstr "Opret ny gruppe"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30905"
|
||
#~ msgid "Enter a name for new group"
|
||
#~ msgstr "Indtast navn på ny gruppe"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30906"
|
||
#~ msgid "Group '%s' created"
|
||
#~ msgstr "Gruppen '%s' oprettet"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30907"
|
||
#~ msgid "Are you sure you want to remove group '%s'?"
|
||
#~ msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne gruppen '%s'?"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30908"
|
||
#~ msgid "Group '%s' removed"
|
||
#~ msgstr "Gruppen '%s' fjernet"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30909"
|
||
#~ msgid "Select new group for channel '%s'"
|
||
#~ msgstr "Vælg ny gruppe til kanalen '%s'"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30910"
|
||
#~ msgid "Сhannel '%s' added to group '%s'"
|
||
#~ msgstr "Kanal '%s' føjet til gruppen '%s'"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30911"
|
||
#~ msgid "Are you sure you want remove channel '%s' from group '%s'?"
|
||
#~ msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne kanalen '%s' fra gruppen '%s'?"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30912"
|
||
#~ msgid "Сhannel '%s' removed from group '%s'"
|
||
#~ msgstr "Kanalen '%s' blev fjernet fra gruppen '%s'"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30913"
|
||
#~ msgid "[Without groups]"
|
||
#~ msgstr "[Uden grupper]"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30914"
|
||
#~ msgid "Move to other group"
|
||
#~ msgstr "Flyt til en anden gruppe"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30915"
|
||
#~ msgid "Select new group for channel '%s' from group '%s'"
|
||
#~ msgstr "Vælg ny gruppe til kanalen '%s' fra gruppen '%s'"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30916"
|
||
#~ msgid "Сhannel '%s' moved from group '%s' to group '%s'"
|
||
#~ msgstr "Kanalen '%s' er flyttet fra gruppen '%s' til gruppen '%s'"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30917"
|
||
#~ msgid "Rename group"
|
||
#~ msgstr "Omdøb gruppe"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30918"
|
||
#~ msgid "Enter a new name for group"
|
||
#~ msgstr "Indtast et nyt navn til gruppen"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30919"
|
||
#~ msgid "Group '%s' renamed to '%s'"
|
||
#~ msgstr "Gruppe '%s' omdøbt til '%s'"
|